Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 17:35

 1SA 17:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָצָאתִי
    2. 193867,193868
    3. And went
    4. ≈went
    5. 3318
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 134033
    1. אַחֲרָי,ו
    2. 193869,193870
    3. after it
    4. after
    5. -R,Sp3ms
    6. after,it
    7. -
    8. -
    9. 134034
    1. וְ,הִכִּתִי,ו
    2. 193871,193872,193873
    3. and struck down it
    4. -
    5. 5221
    6. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,struck_~_down,it
    8. -
    9. -
    10. 134035
    1. וְ,הִצַּלְתִּי
    2. 193874,193875
    3. and rescued
    4. rescue
    5. 5337
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,rescued
    8. -
    9. -
    10. 134036
    1. מִ,פִּי,ו
    2. 193876,193877,193878
    3. from mouth its
    4. mouth
    5. 6310
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. from,mouth,its
    8. -
    9. -
    10. 134037
    1. וַ,יָּקָם
    2. 193879,193880
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 134038
    1. עָלַ,י
    2. 193881,193882
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 134039
    1. וְ,הֶחֱזַקְתִּי
    2. 193883,193884
    3. and grab
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,grab
    8. -
    9. -
    10. 134040
    1. בִּ,זְקָנ,וֹ
    2. 193885,193886,193887
    3. in/on/at/with beard its
    4. -
    5. 2206
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,beard,its
    8. -
    9. -
    10. 134041
    1. וְ,הִכִּתִי,ו
    2. 193888,193889,193890
    3. and strike down it
    4. -
    5. 5221
    6. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,strike_~_down,it
    8. -
    9. -
    10. 134042
    1. וַ,הֲמִיתִּי,ו
    2. 193891,193892,193893
    3. and kill it
    4. kill
    5. 4191
    6. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,kill,it
    8. -
    9. -
    10. 134043
    1. 193894
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134044

OET (OET-LV)And_went after_it and_struck_down_it and_rescued from_mouth_its and_he/it_rose_up against_me and_grab in/on/at/with_beard_its and_strike_down_it and_kill_it.

OET (OET-RV)and I would go after it and beat it and rescue the sheep from its mouth. If it went to attack me, then I’d grasp it by the jaw and beat it and kill it.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) chased after him and attacked him

(Some words not found in UHB: and,went after,it and,struck_~_down,it and,rescued from,mouth,its and=he/it_rose_up against,me and,grab in/on/at/with,beard,its and,strike_~_down,it and,kill,it )

Here “him” refers to the lion or bear. Some languages would use the word “it” instead of “him.”

(Occurrence 0) rescued it out of his mouth

(Some words not found in UHB: and,went after,it and,struck_~_down,it and,rescued from,mouth,its and=he/it_rose_up against,me and,grab in/on/at/with,beard,its and,strike_~_down,it and,kill,it )

Here “it” refers to the lamb.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he rose up against me

(Some words not found in UHB: and,went after,it and,struck_~_down,it and,rescued from,mouth,its and=he/it_rose_up against,me and,grab in/on/at/with,beard,its and,strike_~_down,it and,kill,it )

Here “rose up against” is an idiom that refers to attacking. Alternate translation: “it attacked me”

(Occurrence 0) caught him by his beard

(Some words not found in UHB: and,went after,it and,struck_~_down,it and,rescued from,mouth,its and=he/it_rose_up against,me and,grab in/on/at/with,beard,its and,strike_~_down,it and,kill,it )

The “beard” refers to the lion’s mane or the hair on the bear’s face.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. ≈went
    3. 1814,3045
    4. 193867,193868
    5. v-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 134033
    1. after it
    2. after
    3. 490
    4. 193869,193870
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134034
    1. and struck down it
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 193871,193872,193873
    5. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134035
    1. and rescued
    2. rescue
    3. 1814,4861
    4. 193874,193875
    5. v-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 134036
    1. from mouth its
    2. mouth
    3. 3728,5818
    4. 193876,193877,193878
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134037
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 193879,193880
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 134038
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 193881,193882
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 134039
    1. and grab
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 193883,193884
    5. v-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 134040
    1. in/on/at/with beard its
    2. -
    3. 821,1961
    4. 193885,193886,193887
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134041
    1. and strike down it
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 193888,193889,193890
    5. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134042
    1. and kill it
    2. kill
    3. 1814,4539
    4. 193891,193892,193893
    5. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134043

OET (OET-LV)And_went after_it and_struck_down_it and_rescued from_mouth_its and_he/it_rose_up against_me and_grab in/on/at/with_beard_its and_strike_down_it and_kill_it.

OET (OET-RV)and I would go after it and beat it and rescue the sheep from its mouth. If it went to attack me, then I’d grasp it by the jaw and beat it and kill it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 17:35 ©