Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 17:30

 1SA 17:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּסֹּב
    2. 193733,193734
    3. And turned away
    4. Then
    5. 5437
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,turned_away
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133943
    1. מֵ,אֶצְל,וֹ
    2. 193735,193736,193737
    3. from beside him
    4. -
    5. 681
    6. -R,R,Sp3ms
    7. from,beside,him
    8. -
    9. -
    10. 133944
    1. אֶל
    2. 193738
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133945
    1. 193739
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133946
    1. מוּל
    2. 193740
    3. [the] front
    4. -
    5. 4136
    6. -R
    7. [the]_front
    8. -
    9. -
    10. 133947
    1. אַחֵר
    2. 193741
    3. of another [person]
    4. another
    5. 312
    6. -Aamsa
    7. of_another_[person]
    8. -
    9. -
    10. 133948
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 193742,193743
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 133949
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 193744,193745
    3. in the way
    4. -
    5. 1697
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the,way
    8. -
    9. -
    10. 133950
    1. הַ,זֶּה
    2. 193746,193747
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 133951
    1. וַ,יְשִׁבֻ,הוּ
    2. 193748,193749,193750
    3. and answered him
    4. -
    5. 7725
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,answered,him
    8. -
    9. -
    10. 133952
    1. הָ,עָם
    2. 193751,193752
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 133953
    1. דָּבָר
    2. 193753
    3. word
    4. -
    5. 1697
    6. o2-Ncmsa
    7. word
    8. -
    9. -
    10. 133954
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 193754,193755
    3. as the answer
    4. answer
    5. 1697
    6. -Rd,Ncmsa
    7. as_the,answer
    8. -
    9. -
    10. 133955
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 193756,193757
    3. the before
    4. -
    5. 7223
    6. -Td,Aomsa
    7. the,before
    8. -
    9. -
    10. 133956
    1. 193758
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133957

OET (OET-LV)And_turned_away from_beside_him to [the]_front of_another_[person] and_he/it_said in_the_way the_this and_answered_him the_people word as_the_answer the_before.

OET (OET-RV)Then he went over to another group and asked the same question and got the same answer.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) He turned away from him

(Some words not found in UHB: and,turned_away from,beside,him to/towards in_front_of next/another and=he/it_said in_the,way the=this and,answered,him the,people answer as_the,answer the,before )

“He” refers to David and the word “him” refers to Eliab.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned away
    2. Then
    3. 1814,5062
    4. 193733,193734
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133943
    1. from beside him
    2. -
    3. 3728,346
    4. 193735,193736,193737
    5. -R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133944
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 193738
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133945
    1. [the] front
    2. -
    3. 4520
    4. 193740
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133947
    1. of another [person]
    2. another
    3. 489
    4. 193741
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 133948
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 193742,193743
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133949
    1. in the way
    2. -
    3. 3151,1574
    4. 193744,193745
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133950
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 193746,193747
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133951
    1. and answered him
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 193748,193749,193750
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133952
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 193751,193752
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133953
    1. word
    2. -
    3. 1574
    4. 193753
    5. o2-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133954
    1. as the answer
    2. answer
    3. 3151,1574
    4. 193754,193755
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133955
    1. the before
    2. -
    3. 1723,6613
    4. 193756,193757
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 133956

OET (OET-LV)And_turned_away from_beside_him to [the]_front of_another_[person] and_he/it_said in_the_way the_this and_answered_him the_people word as_the_answer the_before.

OET (OET-RV)Then he went over to another group and asked the same question and got the same answer.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 17:30 ©