Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And_ Dāvid _prevailed more_than the_Philistine in/on/at/with_sling and_in/on/at/with_stone and_struck_down DOM the_Philistine and_killed_him and_sword there_was_not in/on/at/with_hand_of Dāvid.
OET (OET-RV) and so David defeated the Philistine with a sling and a stone—knocking him down and killing him. Not having a sword with him,
Note 1 topic: writing-endofstory
וַיֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־הַפְּלִשְׁתִּי֙ בַּקֶּ֣לַע וּבָאֶ֔בֶן
and,prevailed Dāvid from/more_than the,Philistine in/on/at/with,sling and,in/on/at/with,stone
Here the author is offering a concluding summary of the fight between David and Goliath. Your language may have its own way of presenting such information.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־הַפְּלִשְׁתִּי֙
and,prevailed Dāvid from/more_than the,Philistine
The author is using the phrase was stronger than by association to mean that David, through greater force (since Yahweh was helping him, to defend his own glory), prevailed over Goliath in this battle. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [So David prevailed over the Philistine]
Note 3 topic: writing-newevent
וַיַּ֥ךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ
and,struck_down DOM the,Philistine and,killed,him
The author is introducing a new development in the story. He is telling what happened after the end of the fight between David and Goliath. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
הַפְּלִשְׁתִּי֙
the,Philistine
See how you translated this expression in [17:8](../17/08.md). Alternate translation: [the Philistine champion]
Note 5 topic: writing-background
וְחֶ֖רֶב אֵ֥ין בְּיַד־דָּוִֽד
and,sword not in/on/at/with,hand_of Dāvid's
The author is providing background information to help readers understand what he describes next. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
OET (OET-LV) And_ Dāvid _prevailed more_than the_Philistine in/on/at/with_sling and_in/on/at/with_stone and_struck_down DOM the_Philistine and_killed_him and_sword there_was_not in/on/at/with_hand_of Dāvid.
OET (OET-RV) and so David defeated the Philistine with a sling and a stone—knocking him down and killing him. Not having a sword with him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.