Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1 SAM 17:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 17:50 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and so David defeated the Philistine with a sling and a stone—knocking him down and killing him. Not having a sword with him,[ref]


17:50: 2Sam 21:19.

OET-LVAnd_ Dāvid _prevailed more_than the_Philistine in/on/at/with_sling and_in/on/at/with_stone and_struck_down DOM the_Philistine and_killed_him and_sword there_was_not in/on/at/with_hand_of Dāvid.

UHBוַ⁠יֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־הַ⁠פְּלִשְׁתִּי֙ בַּ⁠קֶּ֣לַע וּ⁠בָ⁠אֶ֔בֶן וַ⁠יַּ֥ךְ אֶת־הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י וַ⁠יְמִיתֵ֑⁠הוּ וְ⁠חֶ֖רֶב אֵ֥ין בְּ⁠יַד־דָּוִֽד׃
   (va⁠yyeḩₑzaq dāvid min-ha⁠pəlishtī ba⁠qqelaˊ ū⁠ⱱā⁠ʼeⱱen va⁠yyak ʼet-ha⁠pəlishtiy va⁠yəmītē⁠hū və⁠ḩereⱱ ʼēyn bə⁠yad-dāvid.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 SAM 17:50 verse available

BrTrNo BrTr 1 SAM 17:50 verse available

ULTSo David was stronger than the Philistine with the sling and with the stone. And he struck the Philistine and killed him. Now no sword was in the hand of David.

UST50-51Then David ran and stood over Goliath. He pulled Goliath’s sword from its sheath and killed him with it, and then he cut off his head. In that way David defeated the Philistine champion. He was able to attack him and kill him even though he did not have a sword. He used only a sling and a stone! When the other Philistines saw that their great warrior was dead, they ran away.

BSBThus David prevailed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.

MSB (Same as above)


OEBSo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone and struck down the Philistine, killing him, although there was no sword in David’s hand.

WEBBESo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine and killed him; but there was no sword in David’s hand.

WMBB (Same as above)

NETDavid prevailed over the Philistine with just the sling and the stone. He struck down the Philistine and killed him. David did not even have a sword in his hand.

LSVAnd David is stronger than the Philistine with a sling and with a stone, and strikes the Philistine, and puts him to death, and there is no sword in the hand of David,

FBVThis is how David defeated the Philistine with just a sling and a stone; with no sword in his hand David knocked the Philistine down and killed him.

T4T50-51Then David ran and stood over Goliath. He pulled Goliath’s sword from its sheath and killed him with it, and then cut off his head. In that way David defeated the Philistine without having his own sword. He used only a sling and a stone!
¶ When the other Philistines saw that their great warrior was dead, they ran away.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBESo David overcame the Philistine with his leather band and a stone, wounding the Philistine and causing his death: but David had no sword in his hand.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSSo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

ASVSo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

DRAAnd David prevailed over the Philistine, with a sling and a stone, and he struck, and slew the Philistine. And as David had no sword in his hand,

YLTAnd David is stronger than the Philistine with a sling and with a stone, and smiteth the Philistine, and putteth him to death, and there is no sword in the hand of David,

DrbySo David overcame the Philistine with a sling and a stone, and smote the Philistine and killed him; and there was no sword in the hand of David.

RVSo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
   (So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew/killed him; but there was no sword in the hand of David. )

SLTAnd David will be strong upon him of the rovers with a sling and with a stone, and he will strike him of the rovers and kill him, and no sword in David’s hand.

WbstrSo David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

KJB-1769So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
   (So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew/killed him; but there was no sword in the hand of David. )

KJB-1611So Dauid preuailed ouer the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him, but there was no sword in the hande of Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaSo Dauid ouercame the Philistim with a sling and with a stone, and smote the Philistim, and slew him, when Dauid had no sword in his hand.
   (So David overcame the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew/killed him, when David had no sword in his hand. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgPrævaluitque David adversum Philisthæum in funda et lapide, percussumque Philisthæum interfecit. Cumque gladium non haberet in manu David,
   (Prævaluitque David against Philisthæum in/into/on funda and stone, percussumque Philisthæum he_killed. And_when a_sword not/no to_havet in/into/on by_hand David, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠יֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־הַ⁠פְּלִשְׁתִּי֙ בַּ⁠קֶּ֣לַע וּ⁠בָ⁠אֶ֔בֶן

and,prevailed Dāvid from/more_than the,Philistine in/on/at/with,sling and,in/on/at/with,stone

Here the author is offering a concluding summary of the fight between David and Goliath. Your language may have its own way of presenting such information.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־הַ⁠פְּלִשְׁתִּי֙

and,prevailed Dāvid from/more_than the,Philistine

The author is using the phrase was stronger than by association to mean that David, through greater force (since Yahweh was helping him, to defend his own glory), prevailed over Goliath in this battle. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [So David prevailed over the Philistine]

Note 3 topic: writing-newevent

וַ⁠יַּ֥ךְ אֶת־הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י וַ⁠יְמִיתֵ֑⁠הוּ

and,struck_down DOM the,Philistine and,killed,him

The author is introducing a new development in the story. He is telling what happened after the end of the fight between David and Goliath. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠פְּלִשְׁתִּי֙

the,Philistine

See how you translated this expression in [17:8](../17/08.md). Alternate translation: [the Philistine champion]

Note 5 topic: writing-background

וְ⁠חֶ֖רֶב אֵ֥ין בְּ⁠יַד־דָּוִֽד

and,sword not in/on/at/with,hand_of Dāvid's

The author is providing background information to help readers understand what he describes next. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

BI 1 Sam 17:50 ©