Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You can now see that you need to be strong and get busy, because Yahweh has chosen you to erect a building to be his sanctuary.”![]()
OET-LV See now if/because YHWH he_has_chosen (in)_you to_build a_house for_sanctuary be_strong and_act.
![]()
UHB רְאֵ֣ה ׀ עַתָּ֗ה כִּֽי־יְהוָ֛ה בָּ֧חַר בְּךָ֛ לִבְנֽוֹת־בַּ֥יִת לַמִּקְדָּ֖שׁ חֲזַ֥ק וַעֲשֵֽׂה׃פ ‡
(rəʼēh ˊattāh kiy-yhwh bāḩar bəkā liⱱənōt-bayit lammiqdāsh ḩₐzaq vaˊₐsēh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴδε νῦν, ὅτι Κύριος ᾑρέτικέ σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα, ἴσχυε καὶ ποίει.
(Ide nun, hoti Kurios haʸretike se oikodomaʸsai autōi oikon eis hagiasma, isⱪue kai poiei. )
BrTr See now, for the Lord has chosen thee to build him a house for a sanctuary, be strong and do it.
ULT See, now, that Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and act.”
UST Recognize that Yahweh has chosen you to arrange the building of a temple for him. Be strong and do what he wants you to do.”
BSB Consider now that the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it.”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 CHR book available
WEBBE Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
WMBB (Same as above)
NET Realize now that the Lord has chosen you to build a temple as his sanctuary. Be strong and do it!”
LSV See, now, for YHWH has fixed on you to build a house for a sanctuary; be strong, and do.”
FBV Pay attention now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and take action!”
T4T Yahweh has chosen you to arrange to build a temple for him. So think about what I have said, and be strong and do what he is wanting you to do.”
LEB Look now, for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it!”
BBE Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.
Moff Take heed to yourself; the Eternal has chosen you to build a temple as his sanctuary; be strong and do it.”
JPS Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.'
ASV Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
DRA Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it.
YLT See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.'
Drby Consider now, that Jehovah has chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do [it].
RV Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
(Take heed now; for the LORD hath/has chosen thee/you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. )
SLT See now; for Jehovah chose in thee to build a house for a holy place: be strong and do.
Wbstr Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it .
KJB-1769 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
(Take heed now; for the LORD hath/has chosen thee/you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. )
KJB-1611 Take heed now, for the LORD hath chosen thee to builde an house for the Sanctuarie: be strong, and doe it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Take heede now, for the Lorde hath chosen thee to builde him an house of a sanctuarie: Be strong therefore & play the man.
(Take heed now, for the Lord hath/has chosen thee/you to build him an house of a sanctuary: Be strong therefore and play the man.)
Gnva Take heede now, for the Lord hath chosen thee to buylde the house of the Sanctuarie: be strong therefore, and doe it.
(Take heed now, for the Lord hath/has chosen thee/you to build the house of the Sanctuary: be strong therefore, and do it. )
Cvdl Take hede now, for the LORDE hath chosen the, to buylde an house to be the Sactuary: be stronge, and make it.
(Take heed now, for the LORD hath/has chosen them, to build an house to be the Sanctuary: be strong, and make it.)
Wycl Now therfor, for the Lord chees thee, for to bilde the hows of seyntuarie, be thou coumfortid, and parforme.
(Now therefore, for the Lord chose thee/you, for to build the house of sanctuary, be thou/you comforted, and parforme.)
Luth So siehe nun zu, denn der HErr hat dich erwählet, daß du ein Haus bauest zum Heiligtum; sei getrost und mache es!
(So see/look now to/for, because/than the/of_the LORD has you/yourself chosen, that you(sg) a house build for_the sanctuary; be confidently and make it!)
ClVg Nunc ergo quia elegit te Dominus ut ædificares domum sanctuarii, confortare, et perfice.
(now therefore because chose you(sg) Master as to_builds house/home of_the_sanctuary, confortare, and perfice. )
Connecting Statement:
David continues speaking to Solomon.
(Occurrence 0) Realize that
(Some words not found in UHB: consider now that/for/because/then/when YHWH chosen (in),you to,build house for,sanctuary strong and,act )
Alternate translation: “Be aware that” or “Be sure you remember that”
(Occurrence 0) Be strong and do it
(Some words not found in UHB: consider now that/for/because/then/when YHWH chosen (in),you to,build house for,sanctuary strong and,act )
The word “strong” here refers to willpower and strength of character.