Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 13:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 13:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_raised_shout the_man of_Yəhūdāh and_he/it_was in/on/at/with_shouted the_man of_Yəhūdāh and_the_god he_defeated DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_all Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and_Yihudah.

UHBוַ⁠יָּרִ֖יעוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה וַ⁠יְהִ֗י בְּ⁠הָרִ֨יעַ֙ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְ⁠הָ⁠אֱלֹהִ֗ים נָגַ֤ף אֶת־יָֽרָבְעָם֙ וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִ⁠פְנֵ֥י אֲבִיָּ֖ה וִ⁠יהוּדָֽה׃
   (va⁠yyāriyˊū ʼiysh yəhūdāh va⁠yəhiy bə⁠hāriyˊa ʼiysh yəhūdāh və⁠hā⁠ʼₑlohim nāgaf ʼet-yārāⱱəˊām və⁠kāl-yisrāʼēl li⁠fənēy ʼₐⱱiyyāh vi⁠yhūdāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐβόησαν ἄνδρες Ἰούδα· καὶ ἐγένετο ἐν τῷ βοᾷν ἄνδρας Ἰούδα, καὶ Κύριος ἐπάταξε τὸν Ἱεροβοὰμ καὶ τὸν Ἰσραὴλ ἐναντίον Ἀβιὰ καὶ Ἰούδα.
   (Kai eboaʸsan andres Youda; kai egeneto en tōi boan andras Youda, kai Kurios epataxe ton Hieroboam kai ton Israaʸl enantion Abia kai Youda. )

BrTrAnd the men of Juda shouted: and it came to pass, when the men of Juda shouted, that the Lord smote Jeroboam and Israel before Abia and Juda.

ULTAnd the men of Judah raised a shout; and it happened when the men of Judah raised a shout, then God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

USTand the men of Judah shouted a loud battle cry. Then Yahweh enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel.

BSBand the men of Judah raised the battle cry. And when they raised the cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

WMBB (Same as above)

NETand the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

LSVand the men of Judah shout; and it comes to pass, at the shouting of the men of Judah, that God has struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

FBVand the men of Judah gave a loud shout. When they shouted, God struck Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.

T4Tand the men of Judah shouted a loud battle-cry. Then Yahweh enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel.

LEBThen the men of Judah shouted, and it happened that when the men of Judah were shouting, then God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

BBEAnd the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSThen the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

ASVThen the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

DRAAnd all the men of Juda shouted: and behold when they shouted, God terrified Jeroboam, and all Israel that stood against Abia and Juda.

YLTand the men of Judah shout — and it cometh to pass, at the shouting of the men of Judah, that God hath smitten Jeroboam, and all Israel, before Abijah and Judah.

DrbyAnd the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass that [fn]God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.


13.15 Elohim

RVThen the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

WbstrThen the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

KJB-1769Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
   (Then the men of Yudah gave a shout: and as the men of Yudah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Yudah. )

KJB-1611Then the men of Iudah gaue a shout: and as the men of Iudah shouted, it came to passe that God smote Ieroboam and all Israel, before Abiiah and Iudah.
   (Then the men of Yudah gave a shout: and as the men of Yudah shouted, it came to pass that God smote Yeroboam and all Israel, before Abiiah and Yudah.)

BshpsAnd the men of Iuda gaue a showte: And as the men of Iuda showted, it came to passe that God smote Ieroboam and all Israel before Abia and Iuda.
   (And the men of Yudah gave a showte: And as the men of Yudah showted, it came to pass that God smote Yeroboam and all Israel before Abia and Yudah.)

GnvaAnd the men of Iudah gaue a shoute: and euen as the men of Iudah shouted, God smote Ieroboam and also Israel before Abiiah and Iudah.
   (And the men of Yudah gave a shoute: and even as the men of Yudah shouted, God smote Yeroboam and also Israel before Abiiah and Yudah. )

Cvdl& wha euery man in Iuda gaue a shoute, God plaged Ieroboam and Israel before Abia and Iuda.
   (& wha every man in Yudah gave a shoute, God plaged Yeroboam and Israel before Abia and Yudah.)

WycAnd alle the men of Juda crieden, and, lo! while thei crieden, God made aferd Jeroboam and al Israel, that stood euen ayens Juda and Abia.
   (And all the men of Yudah cried, and, lo! while they cried, God made aferd Yeroboam and all Israel, that stood even against Yudah and Abia.)

LuthUnd jedermann in Juda tönete. Und da jedermann in Juda tönete, plagte GOtt Jerobeam und das ganze Israel vor Abia und Juda.
   (And anyone in Yuda tönete. And there anyone in Yuda tönete, plagte God Yerobeam and the ganze Israel before/in_front_of Abia and Yuda.)

ClVgOmnesque viri Juda vociferati sunt: et ecce illis clamantibus, perterruit Deus Jeroboam, et omnem Israël qui stabat ex adverso Abia et Juda.
   (Omnesque viri Yuda vociferati are: and behold illis clamantibus, perterruit God Yeroboam, and omnem Israel who stabat from on_the_contrary Abia and Yuda. )


TSNTyndale Study Notes:

13:13-19 The example of God’s people turning to him and his helping them, even after the kingdom had been disrupted, provided hope for the original readers in a similar situation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah

(Some words not found in UHB: and,raised_~_shout (a)_man Yehuda and=he/it_was in/on/at/with,shouted (a)_man Yehuda and,the,God routed DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and=all Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and=Yihudah )

God enabling the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel is spoken of as if God struck Jeroboam and Israel. Alternate translation: “God enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and all Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all Israel

(Some words not found in UHB: and,raised_~_shout (a)_man Yehuda and=he/it_was in/on/at/with,shouted (a)_man Yehuda and,the,God routed DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and=all Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and=Yihudah )

Here the word “Israel” refers to the army. Alternate translation: “the entire army of Israel”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Abijah Attacks Jeroboam

1 Kings 15:1-8; 2 Chronicles 13

From Sunday School lessons to inspiring sermons, modern portrayals of biblical characters often suffer from overly simplistic, two-dimensional perspectives on people’s moral character and deeds, but a careful reading of Scripture often shows reality to be more complex. The story of Abijah is ripe for similar misunderstanding unless one reads both biblical accounts of his reign. Abijah (also called Abijam) son of Rehoboam reigned for only three short years over Judah, and 1 Kings 15:3 tersely notes that “he committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the Lord his God.” It also notes that Abijah’s entire reign was marked by war with Jeroboam (1 Kings 15:6). From this it would be easy to assume that his reign was characterized only by wickedness and moral decline. Yet 2 Chronicles, though silent on the final assessment of Abijah’s overall character, seems to present Abijah as a leader who takes up the righteous cause of bringing the rebellious northern tribes of Israel back under the fold of Judah’s Davidic dynasty and Aaronic priesthood, though he was ultimately unsuccessful. As part of this effort, Abijah makes a foray into the northern tribes’ territory and arrives at Mount Zemaraim, but Jeroboam confronts him there with twice the amount of forces. The location of Mount Zemaraim is not certain, but it may have been located at the twin hills (which may explain the dual form of the name) of Ras ez Zemara, which suggests Abijah was advancing along a secondary route to avoid initial detection or fortifications along the main Central Ridge Route. There Abijah calls upon Jeroboam and all Israel to return to the leadership of David and Aaron. While Abijah is making his appeal, however, Jeroboam positions some of his forces in ambush behind Abijah’s forces, but Abijah’s men win a great victory over them and capture the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron (also called Ophrah). The writer of Chronicles notes that Abijah’s forces were victorious “because they relied on the Lord” and that Jeroboam never recovered from his weakened power for the rest of his reign, while Abijah grew strong (though Abijah’s reign was only for three years).

BI 2Ch 13:15 ©