Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_raised_shout the_man of_Yəhūdāh and_he/it_was in/on/at/with_shouted the_man of_Yəhūdāh and_the_god he_defeated DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_all Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and_Yihudah.
UHB וַיָּרִ֖יעוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה וַיְהִ֗י בְּהָרִ֨יעַ֙ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֗ים נָגַ֤ף אֶת־יָֽרָבְעָם֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֥י אֲבִיָּ֖ה וִיהוּדָֽה׃ ‡
(vayyāriyˊū ʼiysh yəhūdāh vayəhiy bəhāriyˊa ʼiysh yəhūdāh vəhāʼₑlohim nāgaf ʼet-yārāⱱəˊām vəkāl-yisrāʼēl lifənēy ʼₐⱱiyyāh viyhūdāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐβόησαν ἄνδρες Ἰούδα· καὶ ἐγένετο ἐν τῷ βοᾷν ἄνδρας Ἰούδα, καὶ Κύριος ἐπάταξε τὸν Ἱεροβοὰμ καὶ τὸν Ἰσραὴλ ἐναντίον Ἀβιὰ καὶ Ἰούδα.
(Kai eboaʸsan andres Youda; kai egeneto en tōi boan andras Youda, kai Kurios epataxe ton Hieroboam kai ton Israaʸl enantion Abia kai Youda. )
BrTr And the men of Juda shouted: and it came to pass, when the men of Juda shouted, that the Lord smote Jeroboam and Israel before Abia and Juda.
ULT And the men of Judah raised a shout; and it happened when the men of Judah raised a shout, then God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
UST and the men of Judah shouted a loud battle cry. Then Yahweh enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel.
BSB and the men of Judah raised the battle cry. And when they raised the cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
WMBB (Same as above)
NET and the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
LSV and the men of Judah shout; and it comes to pass, at the shouting of the men of Judah, that God has struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
FBV and the men of Judah gave a loud shout. When they shouted, God struck Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.
T4T and the men of Judah shouted a loud battle-cry. Then Yahweh enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel.
LEB Then the men of Judah shouted, and it happened that when the men of Judah were shouting, then God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
BBE And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
ASV Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
DRA And all the men of Juda shouted: and behold when they shouted, God terrified Jeroboam, and all Israel that stood against Abia and Juda.
YLT and the men of Judah shout — and it cometh to pass, at the shouting of the men of Judah, that God hath smitten Jeroboam, and all Israel, before Abijah and Judah.
Drby And the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass that [fn]God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
13.15 Elohim
RV Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
Wbstr Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
KJB-1769 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
(Then the men of Yudah gave a shout: and as the men of Yudah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Yudah. )
KJB-1611 Then the men of Iudah gaue a shout: and as the men of Iudah shouted, it came to passe that God smote Ieroboam and all Israel, before Abiiah and Iudah.
(Then the men of Yudah gave a shout: and as the men of Yudah shouted, it came to pass that God smote Yeroboam and all Israel, before Abiiah and Yudah.)
Bshps And the men of Iuda gaue a showte: And as the men of Iuda showted, it came to passe that God smote Ieroboam and all Israel before Abia and Iuda.
(And the men of Yudah gave a showte: And as the men of Yudah showted, it came to pass that God smote Yeroboam and all Israel before Abia and Yudah.)
Gnva And the men of Iudah gaue a shoute: and euen as the men of Iudah shouted, God smote Ieroboam and also Israel before Abiiah and Iudah.
(And the men of Yudah gave a shoute: and even as the men of Yudah shouted, God smote Yeroboam and also Israel before Abiiah and Yudah. )
Cvdl & wha euery man in Iuda gaue a shoute, God plaged Ieroboam and Israel before Abia and Iuda.
(& wha every man in Yudah gave a shoute, God plaged Yeroboam and Israel before Abia and Yudah.)
Wyc And alle the men of Juda crieden, and, lo! while thei crieden, God made aferd Jeroboam and al Israel, that stood euen ayens Juda and Abia.
(And all the men of Yudah cried, and, lo! while they cried, God made aferd Yeroboam and all Israel, that stood even against Yudah and Abia.)
Luth Und jedermann in Juda tönete. Und da jedermann in Juda tönete, plagte GOtt Jerobeam und das ganze Israel vor Abia und Juda.
(And anyone in Yuda tönete. And there anyone in Yuda tönete, plagte God Yerobeam and the ganze Israel before/in_front_of Abia and Yuda.)
ClVg Omnesque viri Juda vociferati sunt: et ecce illis clamantibus, perterruit Deus Jeroboam, et omnem Israël qui stabat ex adverso Abia et Juda.
(Omnesque viri Yuda vociferati are: and behold illis clamantibus, perterruit God Yeroboam, and omnem Israel who stabat from on_the_contrary Abia and Yuda. )
13:13-19 The example of God’s people turning to him and his helping them, even after the kingdom had been disrupted, provided hope for the original readers in a similar situation.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah
(Some words not found in UHB: and,raised_~_shout (a)_man Yehuda and=he/it_was in/on/at/with,shouted (a)_man Yehuda and,the,God routed DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and=all Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and=Yihudah )
God enabling the army of Judah to defeat Jeroboam and the army of Israel is spoken of as if God struck Jeroboam and Israel. Alternate translation: “God enabled Abijah and the army of Judah to defeat Jeroboam and all Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all Israel
(Some words not found in UHB: and,raised_~_shout (a)_man Yehuda and=he/it_was in/on/at/with,shouted (a)_man Yehuda and,the,God routed DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and=all Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīāh and=Yihudah )
Here the word “Israel” refers to the army. Alternate translation: “the entire army of Israel”
1 Kings 15:1-8; 2 Chronicles 13
From Sunday School lessons to inspiring sermons, modern portrayals of biblical characters often suffer from overly simplistic, two-dimensional perspectives on people’s moral character and deeds, but a careful reading of Scripture often shows reality to be more complex. The story of Abijah is ripe for similar misunderstanding unless one reads both biblical accounts of his reign. Abijah (also called Abijam) son of Rehoboam reigned for only three short years over Judah, and 1 Kings 15:3 tersely notes that “he committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the Lord his God.” It also notes that Abijah’s entire reign was marked by war with Jeroboam (1 Kings 15:6). From this it would be easy to assume that his reign was characterized only by wickedness and moral decline. Yet 2 Chronicles, though silent on the final assessment of Abijah’s overall character, seems to present Abijah as a leader who takes up the righteous cause of bringing the rebellious northern tribes of Israel back under the fold of Judah’s Davidic dynasty and Aaronic priesthood, though he was ultimately unsuccessful. As part of this effort, Abijah makes a foray into the northern tribes’ territory and arrives at Mount Zemaraim, but Jeroboam confronts him there with twice the amount of forces. The location of Mount Zemaraim is not certain, but it may have been located at the twin hills (which may explain the dual form of the name) of Ras ez Zemara, which suggests Abijah was advancing along a secondary route to avoid initial detection or fortifications along the main Central Ridge Route. There Abijah calls upon Jeroboam and all Israel to return to the leadership of David and Aaron. While Abijah is making his appeal, however, Jeroboam positions some of his forces in ambush behind Abijah’s forces, but Abijah’s men win a great victory over them and capture the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron (also called Ophrah). The writer of Chronicles notes that Abijah’s forces were victorious “because they relied on the Lord” and that Jeroboam never recovered from his weakened power for the rest of his reign, while Abijah grew strong (though Abijah’s reign was only for three years).