Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 13:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 13:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_turned Yəhūdāh and_see/lo/see to/for_them the_battle before and_behind and_cried_out to/for_YHWH and_the_priests [were]_blowing_a_trumpet[fn] in/on/at/with_trumpets.


13:14 Variant note: מחצצרים: (x-qere) ’מַחְצְרִ֖ים’: lemma_2690 n_0.0 morph_HVhrmpa id_14yLe מַחְצְרִ֖ים

UHBוַ⁠יִּפְנ֣וּ יְהוּדָ֗ה וְ⁠הִנֵּ֨ה לָ⁠הֶ֤ם הַ⁠מִּלְחָמָה֙ פָּנִ֣ים וְ⁠אָח֔וֹר וַֽ⁠יִּצְעֲק֖וּ לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים מַחְצְרִ֖ים[fn] בַּ⁠חֲצֹצְרֽוֹת׃
   (va⁠yyifnū yəhūdāh və⁠hinnēh lā⁠hem ha⁠mmilḩāmāh pānim və⁠ʼāḩōr va⁠yyiʦˊₐqū la⁠yhvāh və⁠ha⁠kkohₐnim maḩʦərim ba⁠ḩₐʦoʦrōt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מחצצרים

BrLXXΚαὶ ἀπέστρεψεν Ἰούδας, καὶ ἰδοὺ αὐτοῖς ὁ πόλεμος ἐκ τῶν ἔμπροσθεν καὶ ἐκ τῶν ὄπισθεν, καὶ ἐβόησαν πρὸς Κύριον, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξι.
   (Kai apestrepsen Youdas, kai idou autois ho polemos ek tōn emprosthen kai ek tōn opisthen, kai eboaʸsan pros Kurion, kai hoi hiereis esalpisan tais salpigxi. )

BrTrAnd Juda looked back, and, behold, the battle was against them before and behind: and they cried to the Lord, and the priests sounded with the trumpets.

ULTAnd Judah turned, and behold, to them was the battle before them and behind. And they cried out to Yahweh, and the priests were blowing trumpets.

USTWhen the soldiers of Judah turned and saw that they were going to be attacked from the front and from the rear, they cried out to Yahweh. The priests blew their trumpets,

BSBWhen Judah turned and discovered that the battle was both before and behind them, they cried out to the LORD. Then the priests blew the trumpets,


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEWhen Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

WMBBWhen Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to the LORD, and the priests sounded with the shofars[fn].


13:14 or, trumpets

NETThe men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the Lord. The priests blew their trumpets,

LSVAnd Judah turns, and behold, the battle [is] against them, before and behind, and they cry to YHWH, and the priests are blowing with trumpets,

FBVJudah turned around and realized that they were having to fight front and rear. They cried out to the Lord for help. Then the priests blew their trumpets,

T4TWhen the soldiers of Judah turned and saw that they were going to be attacked from the front and from the rear, they cried out to Yahweh. The priests blew their trumpets,

LEBWhen Judah turned, then behold, the battle against them was in front and behind, and they cried to Yahweh, and the priests blew on the trumpets.

BBEAnd Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

ASVAnd when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.

DRAAnd when Juda looked back, they saw the battle coming upon them both before and behind, and they cried to the Lord: and the priests began to sound with the trumpets.

YLTAnd Judah turneth, and lo, against them [is] the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,

DrbyAnd Judah looked back, and behold, they had the battle in front and behind; and they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.

RVAnd when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

WbstrAnd when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

KJB-1769And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
   (And when Yudah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests soundd with the trumpets. )

KJB-1611And when Iudah looked backe, behold, the battel was before and behind; and they cried vnto the LORD, and the Priests sounded with the trumpets.
   (And when Yudah looked back, behold, the battle was before and behind; and they cried unto the LORD, and the Priests soundd with the trumpets.)

BshpsAnd when they of Iuda loked about, beholde the battaile was before and behinde, and they cryed vnto the Lorde, and the priestes blewe with the trumpettes,
   (And when they of Yudah looked about, behold the battle was before and behind, and they cried unto the Lord, and the priests blewe with the trumpettes,)

GnvaThen Iudah looked, and beholde, the battel was before and behinde them, and they cried vnto the Lord, and the Priests blewe with the trumpets,
   (Then Yudah looked, and behold, the battle was before and behind them, and they cried unto the Lord, and the Priests blewe with the trumpets, )

CvdlNow wha Iuda turned them, beholde, there was battayll before the & behynde. Then cryed they vnto ye LORDE, & the prestes tromped with the trompettes,
   (Now wha Yudah turned them, behold, there was battle before the and behind. Then cried they unto ye/you_all LORD, and the priests tromped with the trompettes,)

WycAnd Juda bihelde, and siy batel neiy euene ayens, and bihynde the bak; and he criede to the Lord, and preestis bigunnen for to trumpe.
   (And Yudah bihelde, and saw battle neiy even against, and behind the bak; and he cried to the Lord, and priests began for to trumpe.)

LuthDa sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorne und hinten Streit. Da schrieen sie zum HErr’s, und die Priester trommeteten mit Trommeten.
   (So itself/yourself/themselves now Yuda umwandte, look, there what/which vorne and hinten battle. So screamed they/she/them for_the LORD’s, and the priest(s) trommeteten with Trommeten.)

ClVgRespiciensque Judas, vidit instare bellum ex adverso et post tergum, et clamavit ad Dominum, ac sacerdotes tubis canere cœperunt.
   (Respiciensque Yudas, he_saw instare bellum from on_the_contrary and after tergum, and clamavit to Dominum, ac priests tubis canere cœperunt. )


TSNTyndale Study Notes:

13:13-19 The example of God’s people turning to him and his helping them, even after the kingdom had been disrupted, provided hope for the original readers in a similar situation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) When Judah looked back

(Some words not found in UHB: and,turned Yehuda and=see/lo/see! to/for=them the,battle front and,behind and,cried_out to/for=YHWH and,the,priests blew in/on/at/with,trumpets )

Here “Judah” represents the soldiers in the army of Judah. Alternate translation: “When the soldiers of Judah looked back”

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,turned Yehuda and=see/lo/see! to/for=them the,battle front and,behind and,cried_out to/for=YHWH and,the,priests blew in/on/at/with,trumpets )

The word “behold” here shows that the soldiers were surprised by what they saw.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the fighting was both in front of them and behind them

(Some words not found in UHB: and,turned Yehuda and=see/lo/see! to/for=them the,battle front and,behind and,cried_out to/for=YHWH and,the,priests blew in/on/at/with,trumpets )

The word “fighting” can be translated as a verb. Alternate translation: “the army of Israel was fighting them from the front and from the back”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Abijah Attacks Jeroboam

1 Kings 15:1-8; 2 Chronicles 13

From Sunday School lessons to inspiring sermons, modern portrayals of biblical characters often suffer from overly simplistic, two-dimensional perspectives on people’s moral character and deeds, but a careful reading of Scripture often shows reality to be more complex. The story of Abijah is ripe for similar misunderstanding unless one reads both biblical accounts of his reign. Abijah (also called Abijam) son of Rehoboam reigned for only three short years over Judah, and 1 Kings 15:3 tersely notes that “he committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the Lord his God.” It also notes that Abijah’s entire reign was marked by war with Jeroboam (1 Kings 15:6). From this it would be easy to assume that his reign was characterized only by wickedness and moral decline. Yet 2 Chronicles, though silent on the final assessment of Abijah’s overall character, seems to present Abijah as a leader who takes up the righteous cause of bringing the rebellious northern tribes of Israel back under the fold of Judah’s Davidic dynasty and Aaronic priesthood, though he was ultimately unsuccessful. As part of this effort, Abijah makes a foray into the northern tribes’ territory and arrives at Mount Zemaraim, but Jeroboam confronts him there with twice the amount of forces. The location of Mount Zemaraim is not certain, but it may have been located at the twin hills (which may explain the dual form of the name) of Ras ez Zemara, which suggests Abijah was advancing along a secondary route to avoid initial detection or fortifications along the main Central Ridge Route. There Abijah calls upon Jeroboam and all Israel to return to the leadership of David and Aaron. While Abijah is making his appeal, however, Jeroboam positions some of his forces in ambush behind Abijah’s forces, but Abijah’s men win a great victory over them and capture the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron (also called Ophrah). The writer of Chronicles notes that Abijah’s forces were victorious “because they relied on the Lord” and that Jeroboam never recovered from his weakened power for the rest of his reign, while Abijah grew strong (though Abijah’s reign was only for three years).

BI 2Ch 13:14 ©