Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Yārāⱱəˊām he_had_caused_to_go_round DOM the_ambush to_come from_behind_them and_they_were to_(the)_face_of/in_front_of/before Yəhūdāh/(Judah) and_the_ambush at_behind_them.
UHB וְיָֽרָבְעָ֗ם הֵסֵב֙ אֶת־הַמַּאְרָ֔ב לָב֖וֹא מֵֽאַחֲרֵיהֶ֑ם וַיִּֽהְיוּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְהַמַּאְרָ֖ב מֵאַחֲרֵיהֶֽם׃ ‡
(vəyārāⱱəˊām hēşēⱱ ʼet-hammaʼrāⱱ lāⱱōʼ mēʼaḩₐrēyhem vayyihyū lifənēy yəhūdāh vəhammaʼrāⱱ mēʼaḩₐrēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἱεροβοὰμ ἀπέστρεψε τὸ ἔνεδρον ἐλθεῖν αὐτῷ ἐκ τῶν ὄπισθεν, καὶ ἐγένετο ἔμπροσθεν Ἰούδα, καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκ τῶν ὄπισθεν.
(Kai Hieroboam apestrepse to enedron elthein autōi ek tōn opisthen, kai egeneto emprosthen Youda, kai to enedron ek tōn opisthen. )
BrTr Now Jeroboam had caused an ambush to come round upon him from behind: and he himself was before Juda, and the ambush behind.
ULT But Jeroboam had caused to circle around an ambush to come from behind them; and they were before Judah, and the ambush from behind them.
UST While he was speaking, Jeroboam sent some of his troops around the army of Judah. So while the soldiers who were with Jeroboam were in front of the army of Judah, the other soldiers of Israel were behind the army of Judah.
BSB § Now Jeroboam had sent troops around to ambush from the rear, so that while he was in front of Judah, the ambush was behind them.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush was behind them.
WMBB (Same as above)
NET Now Jeroboam had sent some men to ambush the Judahite army from behind. The main army was in front of the Judahite army; the ambushers were behind it.
LSV And Jeroboam has brought around the ambush to come in from behind them, and they are before Judah, and the ambush [is] behind them.
FBV But Jeroboam had sent troops around to attack from the rear, so that while he and the main force was in front of Judah,[fn] the ambush was behind them.
13:13 Here Judah refers to the southern kingdom, and Israel to the northern.
T4T While he was speaking, Jeroboam sent some of his troops around the army of Judah. So while the soldiers who were with Jeroboam were in front of the army of Judah, the other soldiers of Israel were behind the army of Judah.
LEB Then Jeroboam sent around an ambush to come behind them. So they were in front of Judah, but the ambush was behind them.
BBE But Jeroboam had put some of his men to make a surprise attack on them from the back, so some were facing Judah and others were stationed secretly at their back.
Moff No Moff 2CH book available
JPS But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them; so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
ASV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
DRA While he spoke these things, Jeroboam caused an ambushment to come about behind him. And while he stood facing the enemies, he encompassed Juda. who perceived it not, with his army.
YLT And Jeroboam hath brought round the ambush to come in from behind them, and they are before Judah, and the ambush [is] behind them.
Drby But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; and they were before Judah, and the ambush behind them.
RV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
Wbstr But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them.
KJB-1769 ¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
(¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Yudah, and the ambushment was behind them. )
KJB-1611 ¶ But Ieroboam caused an ambushment to come about behinde them: so they were before Iudah, and the ambushment was behind them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But for all that, Ieroboam conuayed men priuyly about, to come behinde the: and so they were before Iuda, and the layers in wayte were behinde them.
(But for all that, Yeroboam conuayed men priuyly about, to come behind them: and so they were before Yudah, and the layers in wait were behind them.)
Gnva But Ieroboam caused an ambushment to compasse, and come behind them, when they were before Iudah, and the ambushment behinde them.
(But Yeroboam caused an ambushment to compass, and come behind them, when they were before Yudah, and the ambushment behind them. )
Cvdl Neuertheles Ieroboam made a preuy watch on euery syde, to come vpon them behynde, so that they were before Iuda, and ye preuy watch behynde.
(Nevertheless Yeroboam made a preuy watch on every side, to come upon them behind, so that they were before Yudah, and ye/you_all preuy watch behind.)
Wycl While he spak these thingis, Jeroboam made redi tresouns bihynde; and whanne he stood euene ayens the enemyes, he cumpasside with his oost Juda vnwitynge.
(While he spake these things, Yeroboam made ready treasons behind; and when he stood even against the enemies, he compassde with his host/army Yudah unwitynge.)
Luth Aber Jerobeam machte einen Hinterhalt umher, daß er von hinten an sie käme, daß sie vor Juda waren und der Hinterhalt hinter ihnen.
(But Yerobeam made a Hinterhalt umher, that he from hinten at they/she/them käme, that they/she/them before/in_front_of Yuda were and the/of_the Hinterhalt behind to_them.)
ClVg Hæc illo loquente, Jeroboam retro moliebatur insidias. Cumque ex adverso hostium staret, ignorantem Judam suo ambiebat exercitu.
(This illo loquente, Yeroboam retro moliebatur insidias. And_when from on_the_contrary hostium to_standt, ignorantem Yudam his_own ambiebat exercitu. )
13:13-19 The example of God’s people turning to him and his helping them, even after the kingdom had been disrupted, provided hope for the original readers in a similar situation.
(Occurrence 0) an ambush behind them
(Some words not found in UHB: and,Jeroboam sent_~_around DOM the,ambush to,come from,behind,them and=they_were to=(the)_face_of/in_front_of/before Yehuda and,the,ambush at,behind,them )
Alternate translation: “a surprise attack behind the army of Judah”
(Occurrence 0) the ambush was behind them
(Some words not found in UHB: and,Jeroboam sent_~_around DOM the,ambush to,come from,behind,them and=they_were to=(the)_face_of/in_front_of/before Yehuda and,the,ambush at,behind,them )
Alternate translation: “the soldiers who were to attack them by surprise were behind them”
1 Kings 15:1-8; 2 Chronicles 13
From Sunday School lessons to inspiring sermons, modern portrayals of biblical characters often suffer from overly simplistic, two-dimensional perspectives on people’s moral character and deeds, but a careful reading of Scripture often shows reality to be more complex. The story of Abijah is ripe for similar misunderstanding unless one reads both biblical accounts of his reign. Abijah (also called Abijam) son of Rehoboam reigned for only three short years over Judah, and 1 Kings 15:3 tersely notes that “he committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the Lord his God.” It also notes that Abijah’s entire reign was marked by war with Jeroboam (1 Kings 15:6). From this it would be easy to assume that his reign was characterized only by wickedness and moral decline. Yet 2 Chronicles, though silent on the final assessment of Abijah’s overall character, seems to present Abijah as a leader who takes up the righteous cause of bringing the rebellious northern tribes of Israel back under the fold of Judah’s Davidic dynasty and Aaronic priesthood, though he was ultimately unsuccessful. As part of this effort, Abijah makes a foray into the northern tribes’ territory and arrives at Mount Zemaraim, but Jeroboam confronts him there with twice the amount of forces. The location of Mount Zemaraim is not certain, but it may have been located at the twin hills (which may explain the dual form of the name) of Ras ez Zemara, which suggests Abijah was advancing along a secondary route to avoid initial detection or fortifications along the main Central Ridge Route. There Abijah calls upon Jeroboam and all Israel to return to the leadership of David and Aaron. While Abijah is making his appeal, however, Jeroboam positions some of his forces in ambush behind Abijah’s forces, but Abijah’s men win a great victory over them and capture the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron (also called Ophrah). The writer of Chronicles notes that Abijah’s forces were victorious “because they relied on the Lord” and that Jeroboam never recovered from his weakened power for the rest of his reign, while Abijah grew strong (though Abijah’s reign was only for three years).