Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_guard/protect DOM the_commandments of_YHWH and_DOM statutes_his which I commanding_you the_day for_good to/for_you(fs).
UHB לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ׃ ‡
(lishəmor ʼet-miʦōt yhwh vəʼet-ḩuqqotāyv ʼₐsher ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm ləţōⱱ lāk.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἵνα εὖ σοι ἠ·;
(fulassesthai tas entolas Kuriou tou Theou sou, kai ta dikaiōmata autou, hosa egō entellomai soi saʸmeron, hina eu soi aʸ;; )
BrTr to keep the commandments of the Lord thy God, and his ordinances, all that I charge thee to-day, that it may be well with thee?
ULT to keep the commandments of Yahweh and his statutes, which I am commanding you today for your good?
UST and to obey all of his commandments which I am giving to you today. This is for your benefit.
BSB and to keep the commandments and statutes of the LORD that I am giving you this day for your own good?
OEB No OEB DEU book available
WEBBE to keep the LORD’s commandments and statutes, which I command you today for your good?
WMBB (Same as above)
NET and to keep the Lord’s commandments and statutes that I am giving you today for your own good?
LSV to keep the commands of YHWH, and His statutes which I am commanding you today, for good for you?
FBV He wants you to keep the commandments and regulations of the Lord that I am giving you today for your own good.
T4T and to obey all of his commandments [DOU] which I am giving to you today for your benefit.
LEB to keep the commandments of Yahweh and his statutes that I am commanding you today for your own good.[fn]
10:13 Literally “for good to you”
BBE Doing the orders of the Lord and keeping his laws which I give you this day for your good?
Moff No Moff DEU book available
JPS to keep for thy good the commandments of the LORD, and His statutes, which I command thee this day?
ASV to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
DRA And keep the commandments of the Lord, and his ceremonies, which I command thee this day, that it may be well with thee?
YLT to keep the commands of Jehovah, and His statutes which I am commanding thee to-day, for good to thee?
Drby to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day, for thy good?
RV to keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Wbstr To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
KJB-1769 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
(To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee/you this day for thy/your good? )
KJB-1611 To keepe the Commandements of the LORD, and his Statutes, which I commaund thee this day for thy good?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Namely, that thou kepe the comaundementes of the Lorde, and his ordinaunces whiche I commaunde thee this day for thy wealth.
(Namely, that thou/you keep the commandmentes of the Lord, and his ordinaunces which I command thee/you this day for thy/your wealth.)
Gnva That thou keepe the commandements of the Lord, and his ordinances, which I commaund thee this day, for thy wealth?
(That thou/you keep the commandments of the Lord, and his ordinances, which I command thee/you this day, for thy/your wealth? )
Cvdl and yt thou kepe the comaundementes of ye LORDE, & his ordinaunces, which I comaunde the this daye, yt thou mayest prospere?
(and it thou/you keep the commandmentes of ye/you_all LORD, and his ordinaunces, which I command the this day, it thou/you mayest/may prospere?)
Wycl and that thou kepe the comaundementis of thi Lord God, and the cerymonyes of hym, whiche Y comaunde to thee to dai, that it be wel to thee.
(and that thou/you keep the commandmentis of thy/your Lord God, and the cerymonyes of him, which I command to thee/you today, that it be well to thee/you.)
Luth daß du die Gebote des HErr’s haltest und seine Rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dir‘s wohlgehe?
(daß you the Gebote the LORD’s haltest and his lawe, the I you/to_you heute gebiete, on that dir‘s wohlgehe?)
ClVg custodiasque mandata Domini, et cæremonias ejus, quas ego hodie præcipio tibi, ut bene sit tibi?
(custodiasque mandata Master, and cæremonias his, which I hodie præcipio tibi, as bene let_it_be tibi? )
10:12-13 fear the Lord your God: The fear of God is not terror from dread of his wrath. Rather, God wanted his people to recognize their finiteness and unworthiness in his divine presence (see study notes on 7:21 and Prov 1:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מָ֚ה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שֹׁאֵ֖ל מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֣י אִם־לְ֠יִרְאָה אֶת־יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לָלֶ֤כֶת בְּכָל־דְּרָכָיו֙ וּלְאַהֲבָ֣ה אֹת֔וֹ וְלַֽעֲבֹד֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ & לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ
(Some words not found in UHB: to=guard/protect DOM commandments YHWH and=DOM statutes,his which/who I commanding,you the=day for,good to/for=you(fs) )
Moses is using the question form to teach the people of Israel what Yahweh wants them to do. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation, as modeled by the UST.