Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Because that not you_have_served DOM YHWH god_your in/on/at/with_joy and_in/on/at/with_gladness of_heart for_abundance of_everything.
UHB תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא־עָבַ֨דְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְט֣וּב לֵבָ֑ב מֵרֹ֖ב כֹּֽל׃ ‡
(taḩat ʼₐsher loʼ-ˊāⱱadttā ʼet-yhwh ʼₑloheykā bəsimḩāh ūⱱəţūⱱ lēⱱāⱱ mēroⱱ kol.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Because you did not serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart from the abundance of everything.
UST Because Yahweh blessed you abundantly in many ways, you should have served him very joyfully, but you did not do that.
BSB § Because you did not serve the LORD your God with joy and gladness of heart in all your abundance,
OEB No OEB DEU book available
WEB Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
WMB Because you didn’t serve the LORD your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
NET “Because you have not served the Lord your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,
LSV Because that you have not served your God YHWH with joy and with gladness of heart, because of the abundance of all things—
FBV Because you did not serve the Lord your God with happiness and with a joyful attitude,
T4T “Because Yahweh blessed you abundantly in many ways, you should have served him very joyfully [DOU], but you did not do that.
LEB “Because[fn]of the fact that you did not serve Yahweh your God with joy and with gladness of heart for the abundance of everything,
?:? Literally “Under”
BBE Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;
MOF No MOF DEU book available
JPS because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
ASV Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
DRA Because thou didst not serve the Lord thy God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things:
YLT 'Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things —
DBY Because thou servedst not Jehovah thy [fn]God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything,
28.47 Elohim
RV because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things:
WBS Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all things :
KJB-1769 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
(Because thou/you servedst not the LORD thy/your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; )
KJB-1611 No KJB-1611 DEU book available
BB Because thou seruedst not the Lorde thy God with ioyfulnesse, and with a good heart, when thou haddest aboundaunce of all thinges.
(Because thou/you seruedst not the Lord thy/your God with ioyfulnesse, and with a good heart, when thou/you haddest aboundaunce of all things.)
GNV Because thou seruedst not the Lord thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things.
(Because thou/you seruedst not the Lord thy/your God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things. )
CB because thou hast not serued ye LORDE thy God with a ioyfull and good hert, whan thou haddest abundaunce of all thinges.
(because thou/you hast not serued ye/you_all LORD thy/your God with a ioyfull and good heart, when thou/you haddest abundance of all things.)
WYC for thou seruedist not thi Lord God in the ioye and gladnesse of herte, for the abundaunce of alle thingis.
(for thou/you seruedist not thy/your Lord God in the joy and gladnesse of heart, for the abundance of all things.)
LUT daß du dem HErrn, deinem GOtt, nicht gedienet hast mit Freude und Lust deines Herzens, da du allerlei genug hattest.
(daß you to_him LORD, deinem God, not gedienet have with Freude and Lust deines Herzens, there you allerlei enough hattest.)
CLV eo quod non servieris Domino Deo tuo in gaudio, cordisque lætitia, propter rerum omnium abundantiam.
(eo that not/no servieris Domino Deo tuo in gaudio, cordisque lætitia, propter rerum omnium abundantiam. )
BRN because thou didst not serve the Lord thy God with gladness and a good heart, because of the abundance of all things.
BrLXX ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐλάτρευσας Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαθῇ διανοίᾳ διὰ τὸ πλῆθος πάντων.
(anthʼ hōn ouk elatreusas Kuriōi tōi Theōi sou en eufrosunaʸ kai agathaʸ dianoia dia to plaʸthos pantōn. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) joyfulness and gladness of heart
(Some words not found in UHB: below/instead_of which/who not serve DOM YHWH God,your in/on/at/with,joy and,in/on/at/with,gladness heart for,abundance all )
Here “joyfulness” and “gladness of heart” mean the same thing. They emphasize that the people should have been very glad to worship Yahweh.