Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)‘Aren’t these future events my secret
 ⇔ ≈ sealed up in my treasure-houses?OET logo mark

OET-LVNot is_it stored_up with_me sealed_up in_storehouses_of_my.
OET logo mark

UHBהֲ⁠לֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּ⁠דִ֑י חָתֻ֖ם בְּ⁠אוֹצְרֹתָֽ⁠י׃
   (hₐ⁠loʼ-hūʼ kāmuş ˊimmā⁠diy ḩātum bə⁠ʼōʦərotā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐκ ἰδοὺ ταῦτα συνῆκται παρʼ ἐμοὶ, καὶ ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου;
   (Ouk idou tauta sunaʸktai parʼ emoi, kai esfragistai en tois thaʸsaurois mou;)

BrTrLo! are not these things stored up by me, and sealed among my treasures?


ULT  ⇔ ‘Is it not concealed with me,
 ⇔ sealed up among my treasures?

USTYahweh says, ‘The things I will do to punish them, I have kept hidden with me,
 ⇔ protected like a treasure.

BSBHave I not stored up these things,
 ⇔ sealed up within My vaults?

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB DEU book available

WEBBE  ⇔ “Isn’t this laid up in store with me,
 ⇔ sealed up amongst my treasures?

WMBB (Same as above)

NET“Is this not stored up with me?” says the Lord,
 ⇔ “Is it not sealed up in my storehouses?

LSVIs it not laid up with Me? Sealed among My treasures?

FBVI've stored this all up; it's sealed in my vaults.

T4T  ⇔ “Yahweh says, ‘I know [RHQ] what I have planned to do to the Israeli people and to their enemies,
 ⇔ and those plans are so secure that it as though he locked them up [MET].

LEB  • Is not this stored up with me,
  • sealed in my treasuries?’[fn]


32:? Or “storehouses

BBEIs not this among my secrets, kept safe in my store-house?

MoffNo Moff DEU book available

JPS'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?

ASVIs not this laid up in store with me,
 ⇔ Sealed up among my treasures?

DRAAre not these things stored up with me, and sealed up in my treasures?

YLTIs it not laid up with Me? Sealed among My treasures?

DrbyIs not this hidden with me, Sealed up among my treasures?

RVIs not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?

SLTIs not this laid up with me, Sealed up in my treasuries?

WbstrIs not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

KJB-1769Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

KJB-1611Is not this laide vp in store with me, and sealed vp among my treasures?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsIs not this layde in store with me, and sealed vp among my treasures?
   (Is not this laid in store with me, and sealed up among my treasures?)

GnvaIs not this laide in store with me, and sealed vp among my treasures?
   (Is not this laid in store with me, and sealed up among my treasures?)

CvdlIs not this hid with me, and sealed vp in my treasures?
   (Is not this hid with me, and sealed up in my treasures?)

WyclWhether these thingis ben not hid at me, and ben seelid in myn tresouris?
   (Whether these things been not hid at me, and been seelid in mine treasuries?)

LuthIst solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?
   (Is such not at/in to_me hidden/concealed and sealed in my treasure(n)?)

ClVgNonne hæc condita sunt apud me, et signata in thesauris meis?
   (Isn't_it these_things founded are at me, and signsa in/into/on treasures meis?)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּ⁠דִ֑י חָתֻ֖ם בְּ⁠אוֹצְרֹתָֽ⁠י

?,not he/it (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [It is indeed concealed with me, sealed up among my treasures!]

Note 2 topic: writing-pronouns

הֲ⁠לֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּ⁠דִ֑י

?,not he/it (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )

The pronoun it refers to the judgment that Yahweh will bring, as clarified in the next verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Is not their punishment concealed with me]

Note 3 topic: writing-quotations

הֲ⁠לֹא־ה֖וּא

?,not he/it

This is the beginning of what Yahweh said. If it would be helpful to your readers, you could mark that this is a direct quote of Yahweh. Alternate translation: [Yahweh said, ‘Is it not]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

חָתֻ֖ם בְּ⁠אוֹצְרֹתָֽ⁠י

sealed_up (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )

Here Yahweh is speaking of his future plans for judgment as if they were a valuable document or object that is sealed up and kept safe among his treasures until the right time. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [safely stored and ready to use at the proper time] or [kept secure until I decide to act]

BI Deu 32:34 ©