Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ‘Aren’t these future events my secret—
⇔ ≈ sealed up in my treasure-houses?![]()
OET-LV Not is_it stored_up with_me sealed_up in_storehouses_of_my.
![]()
UHB הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָתֻ֖ם בְּאוֹצְרֹתָֽי׃ ‡
(hₐloʼ-hūʼ kāmuş ˊimmādiy ḩātum bəʼōʦərotāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἰδοὺ ταῦτα συνῆκται παρʼ ἐμοὶ, καὶ ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου;
(Ouk idou tauta sunaʸktai parʼ emoi, kai esfragistai en tois thaʸsaurois mou;)
BrTr Lo! are not these things stored up by me, and sealed among my treasures?
ULT ⇔ ‘Is it not concealed with me,
⇔ sealed up among my treasures?
UST Yahweh says, ‘The things I will do to punish them, I have kept hidden with me,
⇔ protected like a treasure.
BSB “Have I not stored up these things,
⇔ sealed up within My vaults?
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE ⇔ “Isn’t this laid up in store with me,
⇔ sealed up amongst my treasures?
WMBB (Same as above)
NET “Is this not stored up with me?” says the Lord,
⇔ “Is it not sealed up in my storehouses?
LSV Is it not laid up with Me? Sealed among My treasures?
FBV I've stored this all up; it's sealed in my vaults.
T4T ⇔ “Yahweh says, ‘I know [RHQ] what I have planned to do to the Israeli people and to their enemies,
⇔ and those plans are so secure that it as though he locked them up [MET].
LEB • ‘ Is not this stored up with me,
• sealed in my treasuries?’[fn]
32:? Or “storehouses
BBE Is not this among my secrets, kept safe in my store-house?
Moff No Moff DEU book available
JPS 'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?
ASV Is not this laid up in store with me,
⇔ Sealed up among my treasures?
DRA Are not these things stored up with me, and sealed up in my treasures?
YLT Is it not laid up with Me? Sealed among My treasures?
Drby Is not this hidden with me, Sealed up among my treasures?
RV Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?
SLT Is not this laid up with me, Sealed up in my treasuries?
Wbstr Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
KJB-1769 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
KJB-1611 Is not this laide vp in store with me, and sealed vp among my treasures?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Is not this layde in store with me, and sealed vp among my treasures?
(Is not this laid in store with me, and sealed up among my treasures?)
Gnva Is not this laide in store with me, and sealed vp among my treasures?
(Is not this laid in store with me, and sealed up among my treasures?)
Cvdl Is not this hid with me, and sealed vp in my treasures?
(Is not this hid with me, and sealed up in my treasures?)
Wycl Whether these thingis ben not hid at me, and ben seelid in myn tresouris?
(Whether these things been not hid at me, and been seelid in mine treasuries?)
Luth Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?
(Is such not at/in to_me hidden/concealed and sealed in my treasure(n)?)
ClVg Nonne hæc condita sunt apud me, et signata in thesauris meis?
(Isn't_it these_things founded are at me, and signsa in/into/on treasures meis?)
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָתֻ֖ם בְּאוֹצְרֹתָֽי
?,not he/it (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )
Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [It is indeed concealed with me, sealed up among my treasures!]
Note 2 topic: writing-pronouns
הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י
?,not he/it (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )
The pronoun it refers to the judgment that Yahweh will bring, as clarified in the next verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Is not their punishment concealed with me]
Note 3 topic: writing-quotations
הֲלֹא־ה֖וּא
?,not he/it
This is the beginning of what Yahweh said. If it would be helpful to your readers, you could mark that this is a direct quote of Yahweh. Alternate translation: [Yahweh said, ‘Is it not]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
חָתֻ֖ם בְּאוֹצְרֹתָֽי
sealed_up (Some words not found in UHB: ?,not he/it laid_up_in_store with,me sealed_up in,storehouses_of,my )
Here Yahweh is speaking of his future plans for judgment as if they were a valuable document or object that is sealed up and kept safe among his treasures until the right time. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [safely stored and ready to use at the proper time] or [kept secure until I decide to act]