Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_rock [is]_perfect work_his if/because all ways_his [are]_justice a_god of_faithfulness and_without injustice [is]_righteous and_upright he.

UHBהַ⁠צּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳל֔⁠וֹ כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖י⁠ו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְ⁠אֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְ⁠יָשָׁ֖ר הֽוּא׃
   (ha⁠ʦʦūr tāmim pāˊₒl⁠ō kiy kāl-dərākāy⁠v mishpāţ ʼēl ʼₑmūnāh və⁠ʼēyn ˊāvel ʦaddiq və⁠yāshār hūʼ.)

Key: red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘεὸς, ἀληθινὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ, καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κρίσεις· Θεὸς πιστὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία· δίκαιος καὶ ὅσιος Κύριος.
   (Theos, alaʸthina ta erga autou, kai pasai hai hodoi autou kriseis; Theos pistos, kai ouk estin adikia; dikaios kai hosios Kurios. )

BrTrAs for God, his works are true, and all his ways are [fn]judgment: God is faithful, and there is no unrighteousness in him; just and holy is the Lord.


32:4 Gr. judgments.

ULTThe Rock, his work is perfect,
 ⇔ for all his ways are just.
 ⇔ A faithful God without iniquity,
 ⇔ righteous and upright is he.

USTHe is like a rock on top of which we are protected;
 ⇔ everything that he does is perfect and completely just.
 ⇔ He always does what he says that he will do;
 ⇔ he never does anything that is wrong.

BSBHe is the Rock, His work is perfect;
 ⇔ all His ways are just.
 ⇔ A God of faithfulness without injustice,
 ⇔ righteous and upright is He.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe Rock: his work is perfect,
 ⇔ for all his ways are just.
 ⇔ A God of faithfulness who does no wrong,
 ⇔ just and right is he.

WMBB (Same as above)

NETAs for the Rock, his work is perfect,
 ⇔ for all his ways are just.
 ⇔ He is a reliable God who is never unjust,
 ⇔ he is fair and upright.

LSVThe Rock—His work [is] perfect,
For all His ways [are] just; God of steadfastness, and without iniquity; Righteous and upright [is] He.

FBVHe is the Rock. Everything he does is perfect, for all his ways are right. He is the trustworthy God who is never unjust; he is fair and honest.

T4THe is like a rock [MET] under which we are protected;
 ⇔ everything that he does is perfect and completely just/fair [DOU].
 ⇔ He always does what he says that he will do;
 ⇔ he never does anything that is wrong.

LEB• is perfect, for all his ways are just; •  he is a faithful God, and[fn] •  righteous and upright is he.


32:? Literally “there is not injustice”

BBEHe is the Rock, complete is his work; for all his ways are righteousness: a God without evil who keeps faith, true and upright is he.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThe Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God of faithfulness and without iniquity, just and right is He.

ASVThe Rock, his work is perfect;
 ⇔ For all his ways are justice:
 ⇔ A God of faithfulness and without iniquity,
 ⇔ Just and right is he.

DRAThe works of God are perfect, and all his ways are judgments: God is faithful and without any iniquity, he is just and right.

YLTThe Rock! — perfect [is] His work, For all His ways [are] just; God of stedfastness, and without iniquity: Righteous and upright [is] He.

Drby[He is] the Rock, his work is perfect, For all his ways are righteousness; A [fn]God of faithfulness without deceit, Just and right is he.


32.4 El

RVThe Rock, his work is perfect; For all his ways are judgment: A God of faithfulness and without iniquity, Just and right is he.

WbstrHe is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity: just and right is he.

KJB-1769He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
   (He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgement: a God of truth and without iniquity, just and right is he. )

KJB-1611He is the rocke, his worke is perfect: for all his wayes are Iudgement: A God of trueth, and without iniquity, iust and right is he.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsPerfect is the worke of the most mightie God, for all his wayes are iudgement: He is a God of trueth, without wickednesse, righteous and iust is he.
   (Perfect is the work of the most mighty God, for all his ways are judgement: He is a God of truth, without wickedness, righteous and just is he.)

GnvaPerfect is the worke of the mighty God: for all his wayes are iudgement. God is true, and without wickednesse: iust, and righteous is he.
   (Perfect is the work of the mighty God: for all his ways are judgement. God is true, and without wickedness: just, and righteous is he. )

CvdlPerfecte are the workes of the Stone, for all his wayes are righteous. God is true, and no wickednes is there in him, righteous and iust is he.
   (Perfecte are the works of the Stone, for all his ways are righteous. God is true, and no wickedness is there in him, righteous and just is he.)

WyclThe werkis of God ben perfit, and alle hise weies ben domes; God is feithful, and without ony wickidnesse; God is iust and riytful.
   (The works of God been perfit, and all his ways been domes; God is faithful, and without any wickednesse; God is just and riytful.)

LuthEr ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist GOtt und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er.
   (He is a Fels. Seine Werke are unsträflich; because all/everything, what/which he tut, the is recht. Treu is God and kein Böses at ihm; gerecht and fromm is er.)

ClVg[Dei perfecta sunt opera, et omnes viæ ejus judicia: Deus fidelis, et absque ulla iniquitate, justus et rectus.
   ([of_God perfecta are opera, and everyone viæ his yudicia: God fidelis, and without ulla iniquitate, justus and rectus. )


TSNTyndale Study Notes:

32:4 the Rock: This metaphor represents the Lord as strong, stable, and reliable; he is more than capable of providing righteousness and justice (see 32:15, 1830; Hab 1:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The Rock

(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )

This a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people.

(Occurrence 0) his work

(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )

Alternate translation: “everything he does”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all his paths are just

(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )

Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “he does everything in a just way”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) He is just and upright

(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )

These two words mean basically the same thing and emphasize that Yahweh is fair and does what is right.

BI Deu 32:4 ©