Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_rock [is]_perfect work_his if/because all ways_his [are]_justice a_god of_faithfulness and_without injustice [is]_righteous and_upright he.
UHB הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳל֔וֹ כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃ ‡
(haʦʦūr tāmim pāˊₒlō kiy kāl-dərākāyv mishpāţ ʼēl ʼₑmūnāh vəʼēyn ˊāvel ʦaddiq vəyāshār hūʼ.)
Key: red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θεὸς, ἀληθινὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ, καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κρίσεις· Θεὸς πιστὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία· δίκαιος καὶ ὅσιος Κύριος.
(Theos, alaʸthina ta erga autou, kai pasai hai hodoi autou kriseis; Theos pistos, kai ouk estin adikia; dikaios kai hosios Kurios. )
BrTr As for God, his works are true, and all his ways are [fn]judgment: God is faithful, and there is no unrighteousness in him; just and holy is the Lord.
32:4 Gr. judgments.
ULT The Rock, his work is perfect,
⇔ for all his ways are just.
⇔ A faithful God without iniquity,
⇔ righteous and upright is he.
UST He is like a rock on top of which we are protected;
⇔ everything that he does is perfect and completely just.
⇔ He always does what he says that he will do;
⇔ he never does anything that is wrong.
BSB He is the Rock, His work is perfect;
⇔ all His ways are just.
⇔ A God of faithfulness without injustice,
⇔ righteous and upright is He.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The Rock: his work is perfect,
⇔ for all his ways are just.
⇔ A God of faithfulness who does no wrong,
⇔ just and right is he.
WMBB (Same as above)
NET As for the Rock, his work is perfect,
⇔ for all his ways are just.
⇔ He is a reliable God who is never unjust,
⇔ he is fair and upright.
LSV The Rock—His work [is] perfect,
For all His ways [are] just; God of steadfastness, and without iniquity; Righteous and upright [is] He.
FBV He is the Rock. Everything he does is perfect, for all his ways are right. He is the trustworthy God who is never unjust; he is fair and honest.
T4T He is like a rock [MET] under which we are protected;
⇔ everything that he does is perfect and completely just/fair [DOU].
⇔ He always does what he says that he will do;
⇔ he never does anything that is wrong.
LEB • is perfect, for all his ways are just; • he is a faithful God, and[fn] • righteous and upright is he.
32:? Literally “there is not injustice”
BBE He is the Rock, complete is his work; for all his ways are righteousness: a God without evil who keeps faith, true and upright is he.
Moff No Moff DEU book available
JPS The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God of faithfulness and without iniquity, just and right is He.
ASV The Rock, his work is perfect;
⇔ For all his ways are justice:
⇔ A God of faithfulness and without iniquity,
⇔ Just and right is he.
DRA The works of God are perfect, and all his ways are judgments: God is faithful and without any iniquity, he is just and right.
YLT The Rock! — perfect [is] His work, For all His ways [are] just; God of stedfastness, and without iniquity: Righteous and upright [is] He.
Drby [He is] the Rock, his work is perfect, For all his ways are righteousness; A [fn]God of faithfulness without deceit, Just and right is he.
32.4 El
RV The Rock, his work is perfect; For all his ways are judgment: A God of faithfulness and without iniquity, Just and right is he.
Wbstr He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity: just and right is he.
KJB-1769 He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
(He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgement: a God of truth and without iniquity, just and right is he. )
KJB-1611 He is the rocke, his worke is perfect: for all his wayes are Iudgement: A God of trueth, and without iniquity, iust and right is he.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Perfect is the worke of the most mightie God, for all his wayes are iudgement: He is a God of trueth, without wickednesse, righteous and iust is he.
(Perfect is the work of the most mighty God, for all his ways are judgement: He is a God of truth, without wickedness, righteous and just is he.)
Gnva Perfect is the worke of the mighty God: for all his wayes are iudgement. God is true, and without wickednesse: iust, and righteous is he.
(Perfect is the work of the mighty God: for all his ways are judgement. God is true, and without wickedness: just, and righteous is he. )
Cvdl Perfecte are the workes of the Stone, for all his wayes are righteous. God is true, and no wickednes is there in him, righteous and iust is he.
(Perfecte are the works of the Stone, for all his ways are righteous. God is true, and no wickedness is there in him, righteous and just is he.)
Wycl The werkis of God ben perfit, and alle hise weies ben domes; God is feithful, and without ony wickidnesse; God is iust and riytful.
(The works of God been perfit, and all his ways been domes; God is faithful, and without any wickednesse; God is just and riytful.)
Luth Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist GOtt und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er.
(He is a Fels. Seine Werke are unsträflich; because all/everything, what/which he tut, the is recht. Treu is God and kein Böses at ihm; gerecht and fromm is er.)
ClVg [Dei perfecta sunt opera, et omnes viæ ejus judicia: Deus fidelis, et absque ulla iniquitate, justus et rectus.
([of_God perfecta are opera, and everyone viæ his yudicia: God fidelis, and without ulla iniquitate, justus and rectus. )
32:4 the Rock: This metaphor represents the Lord as strong, stable, and reliable; he is more than capable of providing righteousness and justice (see 32:15, 18, 30; Hab 1:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The Rock
(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )
This a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people.
(Occurrence 0) his work
(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )
Alternate translation: “everything he does”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) all his paths are just
(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )
Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “he does everything in a just way”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) He is just and upright
(Some words not found in UHB: the,rock entire/complete/moral work,his that/for/because/then/when all ways,his just god faithful and,without injustice law-abiding/just and,upright he/it )
These two words mean basically the same thing and emphasize that Yahweh is fair and does what is right.