Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And this is how you all must eat it: with your belts fastened on your waists, your sandals on your feet, and your staffs in your hands. You all must eat it in a hurry. It is the Passover to Yahweh.
OET-LV And_this_is_how you_all_will_eat DOM_him/it belt_your_all’s [will_be]_girded sandals_your_all’s in/on/at/with_feet_your_all’s and_staff_your_all’s in/on/at/with_hand_your_all’s and_eat DOM_him/it in/on/at/with_haste [is]_a_passover it to/for_YHWH.
UHB וְכָכָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה׃ ‡
(vəkākāh toʼkəlū ʼotō mātənēykem ḩₐgurim naˊₐlēykem bəraglēykem ūmaqqelkem bəyedkem vaʼₐkaltem ʼotō bəḩipāzōn peşaḩ hūʼ layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτω δὲ φάγεσθε αὐτό· αἱ ὀσφύες ὑμῶν περιεζωσμέναι, καὶ τὰ ὑποδήματα ἐν τοῖς ποσὶν ὑμῶν, καὶ αἱ βακτηρίαι ἐν ταῖς χερσὶν ὑμῶν· καὶ ἔδεσθε αὐτὸ μετὰ σπουδῆς· Πάσχα ἐστὶ Κυρίῳ.
(Houtō de fagesthe auto; hai osfues humōn periezōsmenai, kai ta hupodaʸmata en tois posin humōn, kai hai baktaʸriai en tais ⱪersin humōn; kai edesthe auto meta spoudaʸs; Pasⱪa esti Kuriōi. )
BrTr And thus shall ye eat it: your loins girded, and your sandals on your feet, and your staves in your hands, and ye shall eat it in haste. It is a passover to the Lord.
ULT And this is how you shall eat it: belts fastened on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it with haste. It is the Passover to Yahweh.
UST When you eat it, you must be dressed ready to travel. You must have your sandals on your feet and your walking staff in your hands. You must eat it hurriedly. It will be a festival called Passover to honor me, Yahweh.
BSB § This is how you are to eat it: You must be fully dressed for travel,[fn] with your sandals on your feet and your staff in your hand. You are to eat in haste; it is the LORD’s Passover.
12:11 Literally Gird up your loins
OEB No OEB EXO book available
WEBBE This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD’s Passover.
WMBB (Same as above)
NET This is how you are to eat it – dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
LSV And thus you eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and you have eaten it in haste; it is YHWH’s Passover,
FBV This is how you are to eat the meal. You should be dressed ready to travel, with your sandals on your feet and your walking stick in your hand. You are to eat quickly—it is the Lord's Passover.
T4T When you eat it, you must be dressed ready to travel, and you must eat it quickly. You must have your sandals on your feet and your walking stick in your hands. It will be a festival called Passover to honor me, Yahweh.
LEB And this is how you will eat it—with your waists fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and you will eat it in haste. It is Yahweh’s Passover.
BBE And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord's Passover.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste — it is the LORD'S passover.
ASV And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is Jehovah’s passover.
DRA And thus you shall eat it: you shall gird your reins, and you shall have shoes on your feet, holding staves in your hands, and you shall eat in haste: for it is the Phase (that is the Passage) of the Lord.
YLT 'And thus ye do eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and ye have eaten it in haste; it is Jehovah's passover,
Drby And thus shall ye eat it: your loins shall be girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is Jehovah's passover.
RV And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste: it is the LORD’S passover,
Wbstr And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste; it is the LORD'S passover.
KJB-1769 ¶ And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD’s passover.
(¶ And thus shall ye/you_all eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye/you_all shall eat it in haste: it is the LORD’s passover. )
KJB-1611 ¶ And thus shall ye eate it: with your loines girded, your shooes on your feet, and your staffe in your hand: and ye shall eate it in haste: it is the LORDs Passeouer.
(¶ And thus shall ye/you_all eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye/you_all shall eat it in haste: it is the LORDs Passover.)
Bshps Of this maner shall ye eate it: with your loynes girded, and your shooes on your feete, and your staffe in your hand, and ye shall eate it in haste: for it is the Lordes passouer.
(Of this manner shall ye/you_all eat it: with your loins girded, and your shoes on your feet, and your staff in your hand, and ye/you_all shall eat it in haste: for it is the Lords passouer.)
Gnva And thus shall yee eate it, Your loynes girded, your shoes on your feete, and your staues in your handes, and yee shall eate it in haste: for it is the Lords Passeouer.
(And thus shall ye/you_all eat it, Your loins girded, your shoes on your feet, and your staves in your hands, and ye/you_all shall eat it in haste: for it is the Lords Passover. )
Cvdl Of this maner shal ye eate it: Ye shal be gyrded aboute youre loynes, and haue youre shues vpon youre fete, and staues in yor handes, and ye shal eate it with haist: for it is ye LORDES Passeouer.
(Of this manner shall ye/you_all eat it: Ye/You_all shall be gyrded about your(pl) loins, and have your(pl) shoes upon your(pl) feet, and staves in yor hands, and ye/you_all shall eat it with haist: for it is ye/you_all LORDS Passover.)
Wycl Forsothe thus ye schulen ete hym; ye schulen girde youre reynes, and ye schulen haue schoon in the feet, and ye schulen holde stauys in hondis, and ye schulen ete hastili; for it is fase, that is, the passyng of the Lord.
(Forsothe thus ye/you_all should eat him; ye/you_all should girde your(pl) reynes, and ye/you_all should have schoon in the feet, and ye/you_all should hold stauys in hands, and ye/you_all should eat hastili; for it is fase, that is, the passyng of the Lord.)
Luth Also sollt ihr‘s aber essen: Um eure Lenden sollt ihr gegürtet sein und eure Schuhe an euren Füßen haben und Stäbe in euren Händen, und sollt es essen, als die hinwegeilen; denn es ist des HErr’s Passah.
(So sollt ihr‘s but eat: Um your Lenden sollt you/their/her gegürtet his and your Schuhe at yours feet have and Stäbe in yours hands, and sollt it eat, als the hinwegeilen; because it is the LORD’s Passah.)
ClVg Sic autem comedetis illum: renes vestros accingetis, et calceamenta habebitis in pedibus, tenentes baculos in manibus, et comedetis festinanter: est enim Phase (id est, transitus) Domini.
(So however comedetis illum: renes vestros accingetis, and calceamenta habebitis in feet, tenentes baculos in manibus, and comedetis hastily: it_is because Phase (id it_is, transitus) Master. )
12:11 Be fully dressed: The Israelites were to be ready to depart at a moment’s notice.
חֲגֻרִ֔ים
fastened
Here, belts are strips of leather or fabric for tying around the waist.
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן
and,eat DOM=him/it in/on/at/with,haste
Alternate translation: “And you must eat it quickly”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה
passover he/it to/for=YHWH
It refers to eating the animal on the tenth day of the month. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “This observance is Yahweh’s Passover”