Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EXO 12:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:51 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and so on that very day, Yahweh took all the Israelis out of Egypt grouped by their family divisions.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_very_of the_day the_this YHWH he_brought_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) on hosts_of_their.

UHBוַ⁠יְהִ֕י בְּ⁠עֶ֖צֶם הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה הוֹצִ֨יא יְהוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽ⁠ם׃פ
   (va⁠yəhiy bə⁠ˊeʦem ha⁠yyōm ha⁠zzeh hōʦiyʼ yhwh ʼet-bənēy yisrāʼēl mē⁠ʼereʦ miʦrayim ˊal-ʦiⱱʼotā⁠m.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ἐξήγαγε Κύριος τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν.
   (Kai egeneto en taʸ haʸmera ekeinaʸ, exaʸgage Kurios tous huious Israaʸl ek gaʸs Aiguptou sun dunamei autōn. )

BrTrAnd it came to pass in that day that the Lord brought out the children of Israel from the land of Egypt with their forces.

ULTAnd so it was, in that very day, Yahweh brought the sons of Israel out from the land of Egypt by their hosts.

USTOn that very day, Yahweh brought all the Israelite tribes out of Egypt.

BSBAnd on that very day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt by their divisions.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThat same day, the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

WMBB (Same as above)

NETAnd on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.

LSVAnd it comes to pass on this very same day, YHWH has brought out the sons of Israel from the land of Egypt by their hosts.

FBVThat very day the Lord led the Israelite tribes out of Egypt by their respective tribal divisions.

T4TOn that very day Yahweh brought all the tribes of the Israeli people out of Egypt.

LEBAnd it was on exactly this day Yahweh brought the Israelites[fn] out from the land of Egypt by their divisions.


12:51 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd on that very day the Lord took the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd it came to pass the selfsame day that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

ASVAnd it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

DRAAnd the same day the Lord brought forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.

YLTAnd it cometh to pass in this self-same day, Jehovah hath brought out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts.

DrbyAnd it came to pass on that same day, [that] Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their hosts.

RVAnd it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

WbstrAnd it came to pass the same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

KJB-1769And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

KJB-1611And it came to passe the selfe same day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt, by their armies.
   (And it came to pass the self same day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt, by their armies.)

BshpsAnd the selfe same day, dyd the Lorde bryng the chyldren of Israel out of the lande of Egypt with their armies.
   (And the self same day, did the Lord bring the children of Israel out of the land of Egypt with their armies.)

GnvaAnd the selfe same day did the Lord bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
   (And the self same day did the Lord bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies. )

CvdlSo vpo one daye the LORDE brought the childre of Israel out of the lode of Egipte with their armyes.
   (So upo one day the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt with their armyes.)

WyclAnd in the same dai the Lord ladde out of `the lond of Egipt the sones of Israel, bi her cumpanies.
   (And in the same day the Lord lad out of `the land of Egypt the sons of Israel, by her cumpanies.)

LuthAlso führete der HErr auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
   (So führete the/of_the LORD on a Tag the children Israel out_of Egyptland with their Heer.)

ClVgEt eadem die eduxit Dominus filios Israël de terra Ægypti per turmas suas.
   (And eadem day eduxit Master filios Israel about earth/land Ægypti through turmas suas. )


TSNTyndale Study Notes:

12:51 The Israelites left Egypt like an army, with the Lord as their commander-in-chief.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֕י בְּ⁠עֶ֖צֶם הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה

and=he/it_was in/on/at/with,very_of the=day the=this

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: translate-unknown

צִבְאֹתָֽ⁠ם

hosts_of,their

The term hosts refers to a large group of people often organized into groups for war. See how you translated this in Exodus 6:26. Alternate translation: “your groups” or “your divisions”

BI Exo 12:51 ©