Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so when you all enter into the land that Yahweh will give to you just as he promised, then you must observe this ceremony.
OET-LV And_it_was if/because you_all_will_come into the_earth/land which he_will_give YHWH to/for_you_all just_as he_said and_observe DOM the_ceremony the_this.
UHB וְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃ ‡
(vəhāyāh kiy-tāⱱoʼū ʼel-hāʼāreʦ ʼₐsher yittēn yhwh lākem kaʼₐsher dibēr ūshəmartem ʼet-hāˊₐⱱodāh hazzoʼt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἂν δῷ Κύριος ὑμῖν, καθότι ἐλάλησε, φυλάξασθε τὴν λατρείαν ταύτην.
(Ean de eiselthaʸte eis taʸn gaʸn, haʸn an dōi Kurios humin, kathoti elalaʸse, fulaxasthe taʸn latreian tautaʸn. )
BrTr And if ye should enter into the land, which the Lord shall give you, as he has spoken, keep this service.
ULT And so it will happen, as you enter into the land that Yahweh will give to you, just as he said, then you shall keep this service.
UST When you arrive in the land that Yahweh will give to you as he promised, you must keep celebrating this ritual every year.
BSB When you enter the land that the LORD will give you as He promised, you are to keep this service.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
WMBB (Same as above)
NET When you enter the land that the Lord will give to you, just as he said, you must observe this ceremony.
LSV and it has been, when you come to the land which YHWH gives to you as He has spoken, that you have kept this service;
FBV When you enter the land that the Lord promised to give you, you are to observe this ceremony.
T4T And when you arrive in the land that Yahweh will be giving to you as he promised, you must keep celebrating this ritual every year.
LEB And[fn] when you come into the land that Yahweh will give to you, as he said, you will keep this religious custom.[fn]
BBE And when you come into the land which the Lord will make yours, as he gave his word, you are to keep this act of worship.
Moff No Moff EXO book available
JPS And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as He hath promised, that ye shall keep this service.
ASV And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
DRA And when you have entered into the land which the Lord will give you as he hath promised, you shall observe these ceremonies.
YLT and it hath been, when ye come in unto the land which Jehovah giveth to you, as He hath spoken, that ye have kept this service;
Drby And it shall come to pass, when ye are come into the land that Jehovah will give you, as he has promised, that ye shall keep this service.
RV And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
Wbstr And it shall come to pass, when ye shall have come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
KJB-1769 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
(And it shall come to pass, when ye/you_all be come to the land which the LORD will give you, according as he hath/has promised, that ye/you_all shall keep this service. )
KJB-1611 And it shall come to passe when yee bee come to the land, which the LORD will giue you, according as he hath promised, that ye shall keepe this seruice.
(And it shall come to pass when ye/you_all be come to the land, which the LORD will give you, according as he hath/has promised, that ye/you_all shall keep this seruice.)
Bshps And when ye be come to the lande whiche the Lorde wyll geue you, accordyng as he hath promised, ye shall kepe this seruice.
(And when ye/you_all be come to the land which the Lord will give you, accordyng as he hath/has promised, ye/you_all shall keep this seruice.)
Gnva And when ye shall come into the land, which the Lord will giue you as hee hath promised, then ye shall keepe this seruice.
(And when ye/you_all shall come into the land, which the Lord will give you as he hath/has promised, then ye/you_all shall keep this seruice. )
Cvdl And whan ye be come into ye londe that the LORDE shal geue you, (as he hath sayde) then kepe this seruyce.
(And when ye/you_all be come into ye/you_all land that the LORD shall give you, (as he hath/has said) then keep this seruyce.)
Wycl And whanne ye schulen entre in to the lond which the Lord schal yyue to you, as he bihiyte, ye schulen kepe these cerymonyes;
(And when ye/you_all should enter in to the land which the Lord shall give to you, as he bihiyte, ye/you_all should keep these cerymonyes;)
Luth Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HErr geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
(And when you/their/her into_the Land kommet, the you the/of_the LORD give wird, like he geredet has, so haltet this service.)
ClVg Cumque introieritis terram, quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est, observabitis cæremonias istas.
(Cumque introieritis the_earth/land, how Master daturus it_is to_you as pollicitus it_is, observabitis cæremonias istas. )
12:25 The land the Lord has promised to give you refers to the land of Canaan, which God had promised to Abraham (Gen 12:7; 13:14-17).
הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת
the,ceremony the,this
Here, this service refers to the Passover or Festival of Unleavened Bread. Observing the Passover was an act of worshiping Yahweh.