Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) to the day, because that very day was when all the various divisions of Yahweh’s people left Egypt.
OET-LV And_he/it_was from_the_end/extremity of_thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_was in/on/at/with_very the_day the_this they_went_out all the_hosts of_YHWH from_land of_Miʦrayim.
UHB וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל־צִבְא֥וֹת יְהוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vayəhiy miqqēʦ shəloshim shānāh vəʼarbaˊ mēʼōt shānāh vayəhiy bəˊeʦem hayyōm hazzeh yāʦəʼū kāl-ʦiⱱʼōt yhwh mēʼereʦ miʦrāyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ τετρακόσια τριάκοντα ἔτη, ἐξῆλθε πᾶσα ἡ δύναμις Κυρίου ἐκ γῆς Αἰγύπτου νυκτός.
(Kai egeneto meta ta tetrakosia triakonta etaʸ, exaʸlthe pasa haʸ dunamis Kuriou ek gaʸs Aiguptou nuktos. )
BrTr And it came to pass after the four hundred and thirty years, all the forces of the Lord came forth out of the land of Egypt by night.
ULT And so it was, at the end of 430 years, it was on that very day all of the hosts of Yahweh went out from the land of Egypt.
UST On the day that those 430 years ended, on that very day, all the tribes of Yahweh’s people left Egypt.
BSB At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD’s divisions went out of the land of Egypt.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE At the end of four hundred and thirty years, to the day, all of the LORD’s armies went out from the land of Egypt.
WMBB (Same as above)
NET At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments of the Lord went out of the land of Egypt.
LSV and it comes to pass, at the end of four hundred and thirty years—indeed, it comes to pass on this very same day—all the hosts of YHWH have gone out from the land of Egypt.
FBV On the very day the 430 years ended, all the tribes of the Lord by their respective divisions left Egypt.
T4T On the day that those 430 years ended, on that very day, all the tribes of Yahweh’s people left Egypt.
LEB And at the end of four hundred and thirty years, on this exact day, all of Yahweh’s divisions went out from the land of Egypt.
BBE And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the armies of the Lord went out of the land of Egypt.
Moff No Moff EXO book available
JPS And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the host of the LORD went out from the land of Egypt.
ASV And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
DRA Which being expired, the same day all the army of the Lord went forth out of the land of Egypt.
YLT and it cometh to pass, at the end of four hundred and thirty years — yea, it cometh to pass in this self-same day — all the hosts of Jehovah have gone out from the land of Egypt.
Drby And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, on that same day it came to pass that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
RV And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
Wbstr And it came to pass, at the end of the four hundred and thirty years, even the same day it came to pass, that all the hosts of the LORD departed from the land of Egypt.
KJB-1769 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
(And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts/armies of the LORD went out from the land of Egypt. )
KJB-1611 And it came to passe at the end of the foure hundred and thirtie yeeres, euen the selfe same day it came to passe, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
(And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the self same day it came to pass, that all the hosts/armies of the LORD went out from the land of Egypt.)
Bshps And when the foure hundred & thirtie yeres were expired, euen the selfe same day departed al the hoastes of the Lord out of the lande of Egypt.
(And when the four hundred and thirty years were expired, even the self same day departed all the hosts/armies of the Lord out of the land of Egypt.)
Gnva And when the foure hundreth and thirtie yeeres were expired, euen the selfe same day departed all the hostes of the Lord out of the land of Egypt.
(And when the four hundreth and thirty years were expired, even the self same day departed all the hosts/armies of the Lord out of the land of Egypt. )
Cvdl Whan the same were ended, the whole hoost of the LORDE wente out of the londe of Egipte in one daye.
(When the same were ended, the whole host/army of the LORD went out of the land of Egypt in one day.)
Wycl and whanne tho weren fillid, al the oost of the Lord yede out of the lond of Egipt in the same dai.
(and when those were fillid, all the host/army of the Lord went out of the land of Egypt in the same day.)
Luth Da dieselben um waren, ging das ganze Heer des HErr’s auf einen Tag aus Ägyptenland.
(So dieselben around/by/for were, went the ganze Heer the LORD’s on a Tag out_of Egyptland.)
ClVg Quibus expletis, eadem die egressus est omnis exercitus Domini de terra Ægypti.
(To_whom expletis, eadem day egressus it_is everyone army Master about earth/land Ægypti. )
12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.
Note 1 topic: translate-numbers
שְׁלֹשִׁ֣ים & וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת
thirty & and=four hundreds
Alternate translation: “four hundred thirty”
Note 2 topic: translate-unknown
צִבְא֥וֹת
divisions
The term hosts refers to a large group of people, often organized into groups for war. See how you translated this in Exodus 6:26. Alternate translation: “your groups” or “your divisions”