Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then, in the middle of the night, Yahweh struck all the oldest males in Egypt, from the oldest son of Far’oh who sat on his throne, to the firstborn of the prisoner in the dungeon and all oldest male offspring of the animals.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_middle the_night and_YHWH he_struck_down every firstborn in_land of_Miʦrayim from_firstborn of_Farˊoh the_sat on throne_his unto the_firstborn the_prisoner who in_house_of the_prison and_all/each/any/every firstborn of_livestock.

UHBוַ⁠יְהִ֣י ׀ בַּ⁠חֲצִ֣י הַ⁠לַּ֗יְלָה וַֽ⁠יהוָה֮ הִכָּ֣ה כָל־בְּכוֹר֮ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ מִ⁠בְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַ⁠יֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔⁠וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַ⁠שְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠בֵ֣ית הַ⁠בּ֑וֹר וְ⁠כֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃
   (va⁠yəhiy ba⁠ḩₐʦiy ha⁠llaylāh va⁠yhvāh hikkāh kāl-bəkōr bə⁠ʼereʦ miʦrayim mi⁠bəkor parˊoh ha⁠yyoshēⱱ ˊal-kişʼ⁠ō ˊad bəkōr ha⁠shshəⱱiy ʼₐsher bə⁠ⱱēyt ha⁠bōr və⁠kol bəkōr bəhēmāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγενήθη δὲ μεσούσης τῆς νυκτὸς, καὶ Κύριος ἐπάταξε πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἀπὸ πρωτοτόκου Φαραὼ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, ἕως πρωτοτόκου τῆς αἰχμαλωτίδος τῆς ἐν τῷ λάκκῳ, καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους.
   (Egenaʸthaʸ de mesousaʸs taʸs nuktos, kai Kurios epataxe pan prōtotokon en gaʸ Aiguptōi, apo prōtotokou Faraō tou kathaʸmenou epi tou thronou, heōs prōtotokou taʸs aiⱪmalōtidos taʸs en tōi lakkōi, kai heōs prōtotokou pantos ktaʸnous. )

BrTrAnd it came to pass at midnight that the Lord smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharao that sat on the throne, to the first-born of the captive-maid in the dungeon, and the first-born of all cattle.

ULTAnd so it happened, in the middle of the night, and Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh sitting on his throne to the firstborn of the captive who was in the house of the pit, and all the firstborn of beasts.

USTAt midnight Yahweh killed all the Egyptians’ oldest sons, all over Egypt. This included the rich king’s oldest son, the oldest sons of the prisoners in the dungeons, and the oldest males of all the Egyptians’ livestock.

BSB  § Now at midnight the LORD struck down every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn of the prisoner in the dungeon, as well as all the firstborn among the livestock.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEAt midnight, the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.

WMBB (Same as above)

NETIt happened at midnight – the Lord attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle.

LSVAnd it comes to pass, at midnight, that YHWH has struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who is sitting on his throne, to the firstborn of the captive who [is] in the prison-house, and every firstborn of beasts.

FBVAt midnight the Lord killed every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn of the prisoner in the jail, and also all the firstborn of the livestock.

T4TAt midnight Yahweh killed all the oldest sons of the Egyptian people, all over Egypt. That included the king’s oldest son, the oldest sons of the prisoners in the dungeon/jail, and the oldest sons of everyone else. He also killed the oldest males of all the Egyptians’ livestock.

LEBAnd[fn] in the middle of the night, Yahweh struck all of the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh sitting on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison house and every firstborn of an animal.


12:29 Literally “and it was”

BBEAnd in the middle of the night the Lord sent death on every first male child in the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power to the child of the prisoner in the prison; and the first births of all the cattle.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd it came to pass at midnight, that the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.

ASVAnd it came to pass at midnight, that Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.

DRAAnd it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharao, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle.

YLTAnd it cometh to pass, at midnight, that Jehovah hath smitten every first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the first-born of the captive who [is] in the prison-house, and every first-born of beasts.

DrbyAnd it came to pass that at midnight Jehovah smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive that was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.

RVAnd it came to pass at midnight, that the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.

WbstrAnd it came to pass, that at midnight the LORD smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne, to the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.

KJB-1769¶ And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.[fn]


12.29 dungeon: Heb. house of the pit

KJB-1611[fn][fn][fn]And it came to passe that at midnight the LORD smote all the first borne in the land of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate on his throne, vnto the first borne of the captiue that was in the dungeon, and all the first borne of cattell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:29 Chap. 11. 4.

12:29 Wisd.18. 11.

12:29 Heb. house of the pit.

BshpsAnd at mydnyght the Lorde smote the first borne in the lande of Egypt, fro the first borne of Pharao that sate on his seate, vntyl the first borne of the captiue that was in prison, and all the firste gendred of cattell.
   (And at mydnyght the Lord smote the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his seat, untyl the firstborn of the captive that was in prison, and all the first gendred of cattle.)

GnvaNowe at midnight, the Lord smote all the first borne in the lande of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate on his throne, vnto the first borne of the captiue that was in prison, and all the first borne of beastes.
   (Now at midnight, the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne, unto the firstborn of the captive that was in prison, and all the firstborn of beasts/animals. )

CvdlAnd at mydnight the LORDE smote all the firstborne in the lande of Egipte: from Pharaos first sonne (which sat vpon his seate) vntyll the first sonne of the presoner that was in the preson, and all the firstborne of the catell.
   (And at mydnight the LORD smote all the firstborne in the land of Egypt: from Pharaos first son (which sat upon his seate) until the first son of the presoner that was in the preson, and all the firstborne of the cattle.)

WyclForsothe it was doon in the myddis of the nyyt, the Lord smoot al the firste gendrid thing in the lond of Egipt, fro the firste gendrid of Farao, that sat in the trone of hym, til to the first gendrid of the caitif womman, that was in the prisoun, and alle the first gendrid of beestis.
   (Forsothe it was done in the midst of the night, the Lord smote all the first gendrid thing in the land of Egypt, from the first gendrid of Pharaoh, that sat in the throne of him, till to the first gendrid of the caitif woman, that was in the prisoun, and all the first gendrid of beasts/animals.)

LuthUnd zur Mitternacht schlug der HErr alle Erstgeburt in Ägyptenland, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis, und alle Erstgeburt des Viehes.
   (And to Mitternacht hit/beat the/of_the LORD all Erstgeburt in Egyptland, from to_him ersten son Pharaos an, the/of_the on his Stuhl saß, until on the ersten son the Gefangenen in_the Gefängnis, and all Erstgeburt the Viehes.)

ClVgFactum est autem in noctis medio, percussit Dominus omne primogenitum in terra Ægypti, a primogenito Pharaonis, qui in solio ejus sedebat, usque ad primogenitum captivæ quæ erat in carcere, et omne primogenitum jumentorum.
   (Done it_is however in noctis medio, he_struck Master omne primogenitum in earth/land Ægypti, from primogenito Pharaonis, who in solio his sedebat, until to primogenitum captivæ which was in carcere, and omne primogenitum yumentorum. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).


UTNuW Translation Notes:

The next few verses are the climax of this part of Exodus. A number of literary features mark it out. First, it is specially introduced with and so it happened, which is used to mark major breaks in the narrative. Second, it uses repetition: firstborn is repeated four times in verse 29 so that the reader cannot possibly miss what is happening. Night is repeated in verse 29, 30, and 31. Got up/get up is repeated in verse 30 and 31. In verses 31 and 32 “also” occurs five times (it is translated as “both” once in the ULT). Third, the places of both Pharaoh and the captive are elaborated on to slow the pace and create a vivid mental image for the reader. In verse 30 there is the listing of sorts of people who got up; note the use of the double negative for emphasis. Your translation should attempt to use the same or similar literary features of your own language that slow down the pace, create vivid imagery, and emphasize that this is a climax point.

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

מִ⁠בְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַ⁠יֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔⁠וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַ⁠שְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠בֵ֣ית הַ⁠בּ֑וֹר וְ⁠כֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה

from,firstborn Farˊoh the,sat on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his until firstborn the,prisoner which/who in=house_of the,prison and=all/each/any/every firstborn cattle/livestock

This phrase indicates that there was no person or household excluded from Yahweh’s judgment. It both speaks of extreme parts of society and then makes this into a list by including the animals. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the firstborn of Pharaoh who sits on the throne and the firstborn of the captive who was in the house of the pit and the firstborn of everyone in between was struck; even all the firstborn of the beasts were struck”

בְּכוֹר֮ & מִ⁠בְּכֹ֤ר & בְּכ֣וֹר & בְּכ֥וֹר

firstborn & from,firstborn & firstborn & firstborn

In these usages, firstborn always refers to the oldest male offspring. See how you translated a similar phrase in Exodus 11:5.

עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַ⁠שְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠בֵ֣ית הַ⁠בּ֑וֹר

until firstborn the,prisoner which/who in=house_of the,prison

Alternate translation: “to the firstborn of people in the house of the pit” This refers to prisoners in general and not to a specific person in prison.

BI Exo 12:29 ©