Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If a fire breaks out and spreads in the bush, and grain that’s already stacked or is still in the field gets burnt up, the person who started the fire must certainly pay compensation.
OET-LV [fn] if/because he_will_give anyone to his/its_neighbour money or articles to_guard/protect and_stolen from_house the_man if he_will_be_found the_thief he_will_make_restitution twofold.
22:6 Note: KJB: Exod.22.7
UHB 5 כִּֽי־תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל גָּדִ֔ישׁ א֥וֹ הַקָּמָ֖ה א֣וֹ הַשָּׂדֶ֑ה שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם הַמַּבְעִ֖ר אֶת־הַבְּעֵרָֽה׃ס ‡
(5 kiy-tēʦēʼ ʼēsh ūmāʦəʼāh qoʦīm vəneʼₑkal gādiysh ʼō haqqāmāh ʼō hassādeh shallēm yəshallēm hammaⱱˊir ʼet-habəˊērāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ἀργύριον ἢ σκεύη φυλάξαι, καὶ κλαπῇ ἐκ τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου, ἐὰν εὑρεθῇ ὁ κλέψας, ἀποτίσει τὸ διπλοῦν.
(Ean de tis dōi tōi plaʸsion argurion aʸ skeuaʸ fulaxai, kai klapaʸ ek taʸs oikias tou anthrōpou, ean heurethaʸ ho klepsas, apotisei to diploun. )
BrTr And if any one give to his neighbour money or goods to keep, and they be stolen out of the man's house, if the thief be found, he shall repay double.
ULT If a fire breaks out and spreads in thorns and stacked grain or the standing grain or a field is consumed, the fire starter shall surely compensate.
UST If someone starts a fire, and it spreads through the grass and starts burning in someone else’s field, and the fire burns grain that is growing or grain that is already cut and stacked, then the person who started the fire must pay for the grain that the fire destroyed.
BSB § If a fire breaks out and spreads to thornbushes so that it consumes stacked or standing grain, or the whole field, the one who started the fire must make full restitution.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
WMBB (Same as above)
NET “If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started the fire must surely make restitution.
LSV When fire goes forth and has found thorns, and a stack, or the standing grain, or the field has been consumed, he who causes the burning certainly repays.
FBV If a fire is started and it spreads to thorn bushes and then burns stacked or standing grain, or even the whole field, the person who started the fire must pay full compensation.
T4T Suppose someone starts a fire in his own field, and the fire spreads through the grass and starts burning in someone else’s field, and the fire burns grain that is growing or grain that is already cut and stacked. Then the person who started the fire must pay completely for the damage.
LEB “ ‘If a fire is started and finds thorn bushes and a stack of sheaves or the standing grain or the field is consumed, the one who started the fire will surely make restitution.
BBE If there is a fire and the flames get to the thorns at the edge of the field, causing destruction of the cut grain or of the living grain, or of the field, he who made the fire will have to make up for the damage.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-5) If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
ASV If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
DRA If a fire breaking out light upon thorns, and catch stacks of corn, or corn standing in the fields, he that kindled the fire shall make good the loss.
YLT 'When fire goeth forth, and hath found thorns, and a stack, or the standing corn, or the field, hath been consumed, he who causeth the burning doth certainly repay.
Drby — If fire break out, and seize the thorns, and the stacks of corn, or the standing corn, or the field be consumed, he that kindled the fire shall fully make it good.
RV If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
Wbstr If fire shall break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field shall be consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
KJB-1769 ¶ If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
KJB-1611 ¶ If fire breake out, and catch in thornes, so that the stackes of corne, or the standing corne, or the field be consumed therewith; hee that kindled the fire, shall surely make restitution.
(¶ If fire break out, and catch in thorns, so that the stackes of corn, or the standing corn, or the field be consumed therewith; he that kindled the fire, shall surely make restitution.)
Bshps If fire breake out and catche in the thornes and the stackes of corne, or the standyng corne, or fielde be consumed therewith: he that kyndeled the fyre, shall make restitution.
(If fire break out and catche in the thorns and the stackes of corn, or the standing corn, or field be consumed therewith: he that kyndeled the fire, shall make restitution.)
Gnva If fire breake out, and catche in ye thornes, and the stackes of corne, or the standing corne, or the fielde be consumed, he that kindled the fire shall make full restitution.
(If fire break out, and catche in ye/you_all thorns, and the stackes of corn, or the standing corn, or the field be consumed, he that kindled the fire shall make full restitution. )
Cvdl Yf a fyre come out, and take holde of ye thornes, so that the sheeues be consumed, or the corne that stondeth yet vpon the felde, he that kyndled the fyre shall make restitucion.
(If a fire come out, and take hold of ye/you_all thorns, so that the sheeues be consumed, or the corn that stondeth yet upon the field, he that kyndled the fire shall make restitucion.)
Wycl If fier goith out, and fyndith eeris of corn, and catchith heepis of corn, ethir cornes stondynge in feeldis, he that kyndlide the fier schal yeelde the harm.
(If fire goeth/goes out, and fyndith ears of corn, and catchith heepis of corn, ethir cornes stondynge in fields, he that kyndlide the fire shall yeelde the harm.)
Luth Wenn jemand seinem Nächsten Geld oder Geräte zu behalten tut, und wird demselbigen aus seinem Hause gestohlen: findet man den Dieb, so soll er‘s zwiefältig wiedergeben.
(When someone his Nächsten money or Geräte to keep tut, and becomes demselbigen out_of his house gestohlen: finds man the Dieb, so should er‘s zwiefältig restore/give_back.)
ClVg Si egressus ignis invenerit spinas, et comprehenderit acervos frugum, sive stantes segetes in agris, reddet damnum qui ignem succenderit.[fn]
(When/But_if egressus ignis invenerit spinas, and comprehenderit acervos frugum, if/or stantes segetes in agris, reddet damnum who ignem succenderit. )
22.6 Si egressus ignis, etc. RAB. Ignem succendimus, cum correctionem subditis præparamus, ut spinas vitiorum consumamus. Sed videndum est ne cum vitia persequimur, virtutes lædamus, et eis qui fructum bonorum operum proferre cœperant, ante maturitatem noceamus. Qui hoc ergo commiserit, dignam pœnitentiam gerat, et quod per inertiam læsit, studiose restituat. Spicas. Teneros auditores nondum ad maturitatem fructus pertingentes: quorum vitia qui acerbe et indiscrete reprehendit, quasi ignem in spicas immittit, nec ad maturitatem pervenire sinit.
22.6 When/But_if egressus ignis, etc. RAB. Ignem succendimus, when/with correctionem subditis præparamus, as spinas vitiorum consumamus. But videndum it_is not when/with vitia persequimur, virtutes lædamus, and to_them who fructum bonorum operum proferre cœperant, before maturitatem noceamus. Who this therefore commiserit, dignam pœnitentiam gerat, and that through inertiam læsit, studiose restituat. Spicas. Teneros auditores nondum to maturitatem fructus pertingentes: quorum vitia who acerbe and indiscrete reprehendit, as_if ignem in spicas immittit, but_not to maturitatem pervenire sinit.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כִּֽי־תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל
that/for/because/then/when (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )
Here, breaks out and consumes can be stated in active form or in another way that is natural in your language if your language does not use the passive form in this way. Alternate translation: “If someone starts a fire, and it spreads in thorns, and it consumes”
וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )
Alternate translation: “and moves along the ground through dry plants”
Note 2 topic: translate-unknown
גָּדִ֔ישׁ
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )
This is grain that has been cut and tied in bundles. Alternate translation: “bundled grain” or “harvested grain”
Note 3 topic: translate-unknown
הַקָּמָ֖ה
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )
This is grain that has not been cut, but it is ready to be harvested. Alternate translation: “the grain still growing in the field”