Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 24 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EXO 24:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 24:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Mosheh took half of the blood from the sacrifices and put it into basins. He sprinkled the other half of the blood onto the altar.

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh (the)_half the_blood and_he/it_assigned in/on/at/with_basins and_half the_blood he_sprinkled on the_altar.

UHBוַ⁠יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ חֲצִ֣י הַ⁠דָּ֔ם וַ⁠יָּ֖שֶׂם בָּ⁠אַגָּנֹ֑ת וַ⁠חֲצִ֣י הַ⁠דָּ֔ם זָרַ֖ק עַל־הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh ḩₐʦiy ha⁠ddām va⁠yyāsem bā⁠ʼaggānot va⁠ḩₐʦiy ha⁠ddām zāraq ˊal-ha⁠mmizbēaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛαβὼν δὲ Μωυσῆς τὸ ἥμισυ τοῦ αἵματος, ἐνέχεεν εἰς κρατῆρας, τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ αἵματος προσέχεε πρὸς τὸ θυσιαστήριον.
   (Labōn de Mōusaʸs to haʸmisu tou haimatos, eneⱪeʼen eis krataʸras, to de haʸmisu tou haimatos proseⱪeʼe pros to thusiastaʸrion. )

BrTrAnd Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.

ULTAnd Moses took half of the blood and put it into basins and sprinkled half of the blood onto the altar.

USTMoses took half of the blood of the animals that they slaughtered and put it in bowls. The other half of the blood he threw against the altar.

BSB  § Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMoses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.

WMBB (Same as above)

NETMoses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.

LSVAnd Moses takes half of the blood and puts [it] in basins, and he has sprinkled half of the blood on the altar;

FBVMoses put half of the blood into bowls, and sprinkled the other half on the altar.

T4TMoses/I took half of the blood of the animals that were slaughtered and put it in bowls. The other half of the blood he/I threw/splashed against the altar.

LEBAnd Moses took half of the blood, and he put it in bowls, and half of the blood he sprinkled on the altar.

BBEAnd Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he dashed against the altar.

ASVAnd Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.

DRAThen Moses took half of the blood, and put it into bowls: and the rest he poured upon the altar.

YLTAnd Moses taketh half of the blood, and putteth in basins, and half of the blood hath he sprinkled on the altar;

DrbyAnd Moses took half the blood, and put [it] in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

RVAnd Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

WbstrAnd Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.

KJB-1769And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
   (And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. )

KJB-1611And Moses tooke halfe of the blood, and put it in basons, and halfe of the blood he sprinkled on the Altar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Moyses toke halfe of the blood, and put it in basins, and the other halfe he spinckled on the aulter.
   (And Moses took half of the blood, and put it in basins, and the other half he spinckled on the altar.)

GnvaThen Moses tooke halfe of the blood, and put it in basens, and halfe of the blood he sprinckled on the altar.
   (Then Moses took half of the blood, and put it in basins, and half of the blood he sprinckled on the altar. )

CvdlAnd Moses toke the half parte of the bloude, and put it in a basen, the other half sprenkled he vpon the altare:
   (And Moses took the half part of the blood, and put it in a basen, the other half sprenkled he upon the altar:)

WyclAnd so Moises took half the part of the blood, and sente in to grete cuppis; forsothe he schedde the residue part on the auter.
   (And so Moses took half the part of the blood, and sent in to great cuppis; forsothe he schedde the residue part on the altar.)

LuthUnd Mose nahm die Hälfte des Bluts und tat‘s in ein Becken; die andere Hälfte sprengete er auf den Altar.
   (And Mose took the Hälfte the bloods and tat‘s in a Becken; the other Hälfte sprengete he on the Altar.)

ClVgTulit itaque Moyses dimidiam partem sanguinis, et misit in crateras: partem autem residuam fudit super altare.[fn]
   (Tulit therefore Moyses dimidiam partem blood, and he_sent in crateras: partem however residuam fudit over altare. )


24.6 Tulit itaque, etc. ID., quæst. 98. Notandum est nunc primum sacrificasse Mosem, etc., usque ad nam decalogum in tabulis lapideis fuisse scriptum postea patet. Crateras. Cratera, sive crater, dicitur XXX quod est capere, eo quod sit multi vini capax.


24.6 Tulit itaque, etc. ID., quæst. 98. Notandum it_is now primum sacrificasse Mosem, etc., until to nam decalogum in tabulis lapideis fuisse scriptum postea patet. Crateras. Cratera, if/or crater, it_is_said XXX that it_is capere, eo that let_it_be multi vini capax.


TSNTyndale Study Notes:

24:6 When Moses splattered half of the blood of the sacrificial animals against the altar, he symbolized God’s formal oath to keep the covenant (see Gen 15:9-18; Heb 6:13).

BI Exo 24:6 ©