Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Mosheh entered into the cloud and continued up the mountain, and he remained up there for forty full days.
OET-LV And_went Mosheh in_the_middle the_cloud and_he/it_ascended to the_mountain and_he/it_was Mosheh in/on/at/with_mountain forty day[s] and_forty night[s].
UHB וַיָּבֹ֥א מֹשֶׁ֛ה בְּת֥וֹךְ הֶעָנָ֖ן וַיַּ֣עַל אֶל־הָהָ֑ר וַיְהִ֤י מֹשֶׁה֙ בָּהָ֔ר אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃פ ‡
(vayyāⱱoʼ mosheh bətōk heˊānān vayyaˊal ʼel-hāhār vayəhiy mosheh bāhār ʼarbāˊim yōm vəʼarbāˊim lāyəlāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθε Μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης, καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσεράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
(Kai eisaʸlthe Mōusaʸs eis to meson taʸs nefelaʸs, kai anebaʸ eis to oros; kai aʸn ekei en tōi orei tesserakonta haʸmeras kai tessarakonta nuktas. )
BrTr And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights.
ULT And Moses entered the middle of the cloud and went up to the mountain. And Moses was on the mountain 40 days and 40 nights.
UST Moses went into the cloud on top of the mountain and was there for 40 days and nights.
BSB § Moses entered the cloud as he went up on the mountain, and he remained on the mountain forty days and forty nights.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Moses entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
WMBB (Same as above)
NET Moses went into the cloud when he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
LSV and Moses goes into the midst of the cloud, and goes up to the mountain, and Moses is on the mountain forty days and forty nights.
FBV Moses went into the cloud as he climbed up on the mountain, and he stayed on the mountain for forty days and nights.
T4T Moses/I went into the cloud on top of the mountain. He/I was there for 40 days and nights.
LEB And Moses went into the midst of the cloud, and he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
BBE And Moses went up the mountain, into the cloud, and was there for forty days and forty nights.
Moff No Moff EXO book available
JPS And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights.
ASV And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
DRA And Moses, entering into the midst of the cloud, went up into the mountain: and he was there forty days, and forty nights.
YLT and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.
Drby And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
RV And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Wbstr And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mount: and Moses was on the mount forty days and forty nights.
KJB-1769 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
KJB-1611 [fn]And Moses went into the midst of the cloud, and gate him vp into the mount: and Moses was in the mount forty dayes, and forty nights.
(And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days, and forty nights.)
24:18 Chap. 34. 28. deut. 9. 9.
Bshps And Moyses went into the middes of the cloude, and gate hym vp into the moutaine: & Moyses was in the mount fourtie dayes and fourtie nyghtes.
(And Moses went into the midst of the cloud, and gate him up into the moutaine: and Moses was in the mount forty days and forty nights.)
Gnva And Moses entred into the middes of the cloude, and went vp to the mountaine: and Moses was in the mount fourtie dayes and fourty nightes.
(And Moses entered into the midst of the cloud, and went up to the mountain: and Moses was in the mount forty days and forty nights. )
Cvdl And Moses wente in to the myddest of the cloude, and asceded vp in to the mount, and abode vpon the mount fourtye dayes & fourtye nightes.
(And Moses went in to the myddest of the cloud, and asceded up in to the mount, and abode upon the mount forty days and forty nights.)
Wyc And Moises entride into the myddis of the cloude, and stiede in to the hil, and he was there fourti daies and fourti nyytis.
(And Moses entered into the myddis of the cloud, and stiede in to the hill, and he was there forty days and forty nights.)
Luth Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg; und blieb auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.
(And Mose went mitten in the Wolke and stieg on the Berg; and blieb on to_him mountains/hills vierzig days and vierzig Nächte.)
ClVg Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem: et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.[fn]
(Ingressusque Moyses medium nebulæ, went_up in montem: and fuit there quadraginta diebus, and quadraginta noctibus. )
24.18 Ingressusque Moyses, etc. ID., ibid. Moyses medium nebulæ ingressus ascendit in montem, etc., usque ad ut per eorum observantiam ad salutem veniant æternam.
24.18 Ingressusque Moyses, etc. ID., ibid. Moyses medium nebulæ ingressus went_up in montem, etc., until to as through their observantiam to salutem veniant eternal.
24:1-18 Israel agreed to the terms of the covenant (24:3), which was then ratified in several ceremonial activities. This included the formal writing and reading of the covenant (24:4, 7), the splattering of blood (24:6), a covenant meal (24:11), and the appearing of the glory of the Lord on the mountain (24:15-18).
Note 1 topic: translate-numbers
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה
forty day and,forty night
Alternate translation: “forty days and forty nights”