Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 2:13

 EXO 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 37631,37632
    3. And he/it went out
    4. went
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. S
    9. Y-1531; TMoses_Flees_Pharaoh
    10. 25916
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 37633,37634
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 25917
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 37635,37636
    3. the second
    4. -
    5. 8145
    6. -Td,Aomsa
    7. the=second
    8. -
    9. -
    10. 25918
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 37637,37638
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 25919
    1. שְׁנֵי
    2. 37639
    3. two
    4. two
    5. 8147
    6. -Acmdc
    7. two
    8. -
    9. -
    10. 25920
    1. 37640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25921
    1. אֲנָשִׁים
    2. 37641
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 25922
    1. עִבְרִים
    2. 37642
    3. Hebrew
    4. -
    5. 5680
    6. -Ngmpa
    7. Hebrew
    8. -
    9. -
    10. 25923
    1. נִצִּים
    2. 37643
    3. [were] struggling together
    4. -
    5. v-VNrmpa
    6. [were]_struggling_together
    7. -
    8. -
    9. 25924
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 37644,37645
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 25925
    1. לָ,רָשָׁע
    2. 37646,37647
    3. to the wrong
    4. wrong
    5. 7563
    6. -Rd,Aamsa
    7. to_the,wrong
    8. -
    9. -
    10. 25926
    1. לָ,מָּה
    2. 37648,37649
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 25927
    1. תַכֶּה
    2. 37650
    3. are you striking
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhi2ms
    7. are_you_striking
    8. -
    9. -
    10. 25928
    1. רֵעֶֽ,ךָ
    2. 37651,37652
    3. neighbor your
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. neighbor,your
    8. -
    9. -
    10. 25929
    1. 37653
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 25930

OET (OET-LV)And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two men Hebrew [were]_struggling_together and_he/it_said to_the_wrong to/for_what are_you_striking neighbor_your.

OET (OET-RV)The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יֵּצֵא֙

and=he/it_went_out

See how you translated this in Exodus 2:11.

Note 2 topic: translate-ordinal

הַ⁠שֵּׁנִ֔י

the=second

The ordinal number here could mean “the next day” (UST) or simply on some day following the events of the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations

וְ⁠הִנֵּ֛ה

and=see/lo/see!

Here, behold shows that Moses was surprised by what he saw. You can use a word in your language that will give this meaning.

לָֽ⁠רָשָׁ֔ע

to_the,wrong

Based on Moses’ question, this means the aggressor or the man wrongfully attacking his neighbor. Alternate translation: “the man who was guilty of starting the fight”

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Moses, who had put himself at risk to prevent an Egyptian from beating a Hebrew, must have been especially angered to see a Hebrew beating up a fellow Hebrew.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went out
    2. went
    3. 1814,3045
    4. 37631,37632
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1531; TMoses_Flees_Pharaoh
    8. 25916
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 37633,37634
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25917
    1. the second
    2. -
    3. 1723,7118
    4. 37635,37636
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 25918
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 37637,37638
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 25919
    1. two
    2. two
    3. 6982
    4. 37639
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 25920
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 37641
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 25922
    1. Hebrew
    2. -
    3. 5272
    4. 37642
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 25923
    1. [were] struggling together
    2. -
    3. 4865
    4. 37643
    5. v-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 25924
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 37644,37645
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 25925
    1. to the wrong
    2. wrong
    3. 3430,6854
    4. 37646,37647
    5. -Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 25926
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 37648,37649
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 25927
    1. are you striking
    2. -
    3. 4836
    4. 37650
    5. v-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 25928
    1. neighbor your
    2. -
    3. 6658
    4. 37651,37652
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 25929

OET (OET-LV)And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two men Hebrew [were]_struggling_together and_he/it_said to_the_wrong to/for_what are_you_striking neighbor_your.

OET (OET-RV)The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 2:13 ©