Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring DOM_you_all into the_wilderness the_peoples and_enter_into_judgement with_you_all there face to face.
UHB וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ ‡
(vəhēⱱēʼtiy ʼetkem ʼel-midbar hāˊammim vənishpaţtiy ʼittəkem shām pānim ʼel-pānim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν, καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ προσώπον.
(Kai axō humas eis taʸn eraʸmon tōn laōn, kai diakrithaʸsomai pros humas ekei prosōpon kata prosōpon. )
BrTr And I will bring you into the wilderness of the nations, and will plead with you there face to face.
ULT Then I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will judge you face to face.
UST I will bring you to a wilderness that is surrounded by other nations. There, while I am looking at you, I will judge you.
BSB And I will bring you into the wilderness of the nations, where I will enter into judgment with you face to face.
OEB and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
WEBBE I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgement with you face to face.
WMBB (Same as above)
NET I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.
LSV And I have brought you into the wilderness of the peoples,
And have been judged with you there face to face.
FBV I will bring you before me for judgment face to face in the desert of the nations.
T4T and I will bring you to a desertthat is surrounded by other nations. There, while I am looking at you, I will judge you.
LEB Then I will bring you to the desert of the peoples, and I will execute justice on you there face to face.
BBE And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face.
Moff No Moff EZE book available
JPS and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.
ASV and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
DRA And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.
YLT And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.
Drby and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
RV and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.
Wbstr And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
KJB-1769 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
KJB-1611 And I wil bring you into the wildernes of the people, and there will I plead with you face to face.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And I wyll bryng you into the wildernesse of the people, & there I wyll be iudged with you face to face.
(And I will bring you into the wilderness of the people, and there I will be judged with you face to face.)
Gnva And I will bring you into the wildernes of the people, and there wil I pleade with you face to face.
(And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I pleade with you face to face. )
Cvdl & wil bringe you in to the wildernesse of the people, & there I will reason with you face to face.
(& will bring you in to the wilderness of the people, and there I will reason with you face to face.)
Wycl And Y schal bringe you in to desert of puplis, and Y schal be demed there with you face to face.
(And I shall bring you in to desert of puplis, and I shall be demed there with you face to face.)
Luth und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
(and will you bringen in the desert the/of_the peoples and there with you rechten from face to face.)
ClVg Et adducam vos in desertum populorum, et judicabor vobiscum ibi facie ad faciem.
(And adducam you in desert to_the_peoplerum, and yudicabor with_you there face to faciem. )
20:32-38 As in the past, Israel’s rebellion had led to God’s limited judgment, so that they were once again scattered among the nations. Earlier history made it clear that judgment would not be the end of the story, as the honor of God’s name required that he fulfill his promises despite his people’s sin.
• Israel could never be like the nations all around . . . who serve idols of wood and stone (20:32). God had chosen them to be his and he would bring them back into the wilderness in a new exodus. It was not unmitigated good news, for a whole generation died in the wilderness after the first Exodus because of their sin. God would also judge and purge this generation in the wilderness, and those who were rebels, refusing to obey the Lord, would never enter the land of Israel. The wilderness of the nations would be their final resting place.