Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 20:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also I I_gave to/for_them statutes not good and_ordinances [which]_not they_will_live in/on/at/with_which.

UHBוְ⁠גַם־אֲנִי֙ נָתַ֣תִּי לָ⁠הֶ֔ם חֻקִּ֖ים לֹ֣א טוֹבִ֑ים וּ⁠מִ֨שְׁפָּטִ֔ים לֹ֥א יִֽחְי֖וּ בָּ⁠הֶֽם׃
   (və⁠gam-ʼₐnī nātattī lā⁠hem ḩuqqim loʼ ţōⱱim ū⁠mishpāţim loʼ yiḩyū bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγὼ ἔδωκα αὐτοῖς προστάγματα οὐ καλὰ, καὶ δικαιώματα ἐν οἷς οὐ ζήσονται ἐν αὐτοῖς.
   (Kai egō edōka autois prostagmata ou kala, kai dikaiōmata en hois ou zaʸsontai en autois. )

BrTrSo I gave them commandments that were not good, and ordinances in which they should not live.

ULTThen I also gave them statutes that were not good, and decrees by which they could not live.

USTSo I also allowed them to obey laws that were not good, laws that would not help them live a long time.

BSB  § I also gave them over to statutes that were not good and ordinances by which they could not live.


OEBMoreover I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;

WEBBEMoreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they couldn’t live.

WMBB (Same as above)

NETI also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.

LSVAnd I also, I have given statutes to them [that are] not good,
And judgments by which they do not live.

FBVI also let them follow the regulations they wanted that weren't good; laws that wouldn't help them live.

T4TI also allowed them to obey laws that were not good, and laws that would not enable them to live a long time if they obeyed them.

LEBAnd in turn I gave to them rules that were not good and regulations by which they will not live.[fn]


20:25 Literally “regulations not they will live by them”

BBEAnd further, I gave them rules which were not good and orders in which there was no life for them;

MoffNo Moff EZE book available

JPSWherefore I gave them also statutes that were not good, and ordinances whereby they should not live;

ASVMoreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;

DRATherefore I also gave them statutes that were not good, and judgments, in which they shall not live.

YLTAnd I also, I have given to them statutes not good, And judgments by which they do not live.

DrbyAnd I also gave them statutes that were not good, and ordinances whereby they should not live;

RVMoreover also I gave them statutes that were not good, and judgments wherein they should not live;

WbstrWherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments by which they should not live;

KJB-1769Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
   (Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgements whereby they should not live; )

KJB-1611Wherefore I gaue them also statutes that were not good, and iudgements whereby they should not liue.
   (Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgements whereby they should not liue.)

BshpsWherfore I gaue them also statutes that were not good, and iudgementes wherin they shoulde not lyue.
   (Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgements wherin they should not lyue.)

GnvaWherefore I gaue them also statutes that were not good, and iudgements, wherein they should not liue.
   (Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgements, wherein they should not liue. )

CvdlWherfore I gaue them also commaundementes not good, & lawes thorow the which they shulde not lyue,
   (Wherefore I gave them also commandments not good, and lawes through the which they should not live,)

WyclTherfor and Y yaf to hem comaundementis not good, and domes in whiche thei schulen not lyue.
   (Therefore and I gave to them commandmentis not good, and domes in which they should not lyue.)

LuthDarum übergab ich sie in die Lehre, so nicht gut ist, und in Rechte, darin sie kein Leben konnten haben,
   (Therefore übergab I they/she/them in the Lehre, so not good is, and in lawe, darin they/she/them kein life could have,)

ClVgErgo et ego dedi eis præcepta non bona, et judicia in quibus non vivent.
   (Ergo and I dedi to_them præcepta not/no bona, and yudicia in to_whom not/no vivent. )


TSNTyndale Study Notes:

20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then I also gave them statutes that were not good, and decrees by which they could not live

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=them statutes not good and,ordinances not live in/on/at/with,which )

The words statutes in this phrase do not refer to God’s law. God permitted them to live by human laws and judgments that were not good.

(Occurrence 0) gave them

(Some words not found in UHB: and=also I I_give to/for=them statutes not good and,ordinances not live in/on/at/with,which )

The word “them” refers to the children of those whom Yahweh brought out of Egypt.

BI Eze 20:25 ©