Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say to_them thus he_says my_master YHWH in/on_day chose_I in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_lifted hand_of_I to_descendants of_the_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_made_known to/for_them in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_uplifted hand_me to/for_them to_say I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּיוֹם֙ בָּחֳרִ֣י בְיִשְׂרָאֵ֔ל וָאֶשָּׂ֣א יָדִ֗י לְזֶ֨רַע֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וָאִוָּדַ֥ע לָהֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֨א יָדִ֤י לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəʼāmartā ʼₐlēyhem koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih bəyōm bāḩₒriy ⱱəyisrāʼēl vāʼessāʼ yādiy ləzeraˊ bēyt yaˊₐqoⱱ vāʼiūādaˊ lāhem bəʼereʦ miʦrāyim vāʼessāʼ yādiy lāhem lēʼmor ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος,
¶ Ἀφʼ ἧς ἡμέρας ᾑρέτισα τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, καὶ ἐγνωρίσθην τῷ σπέρματι οἴκου Ἰακώβ, καὶ ἐγνώσθην αὐτοῖς ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ ἀντελαβόμην τῇ χειρί μου αὐτῶν, λέγων, ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν·
(kai ereis pros autous, tade legei Kurios,
¶ Afʼ haʸs haʸmeras haʸretisa ton oikon Israaʸl, kai egnōristhaʸn tōi spermati oikou Yakōb, kai egnōsthaʸn autois en gaʸ Aiguptou, kai antelabomaʸn taʸ ⱪeiri mou autōn, legōn, egō Kurios ho Theos humōn; )
BrTr and thou shalt say to them, Thus saith the Lord;
¶ From the day that I chose the house of Israel, and became known to the seed of the house of Jacob, and was known to them in the land of Egypt, and helped them with my hand, saying, I am the Lord your God;
ULT Say to them, ‘The Lord Yahweh says this: On the day that I chose Israel and raised my hand to swear an oath to the descendants of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I raised my hand to swear an oath to them. I said, “I am Yahweh your God”—
UST Then say to them, ‘On the day that I chose you Israelite people to belong to me, I made a solemn oath to your ancestors while they were still in Egypt.’ I said to them, ‘I am Yahweh, your God.
BSB and tell them that this is what the Lord GOD says: On the day I chose Israel, I swore an oath to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt. With an uplifted hand I said to them, ‘I am the LORD your God.’
OEB 5 and say to them,’Thus saith Jehovah: "In the day when I chose Israel, and swore to the descendants of the house of Jacob, and made myself known to them, in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Jehovah, your God;
WEBBE Tell them, ‘The Lord GOD says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am the LORD your God;’
WMBB (Same as above)
NET and say to them:
¶ “‘This is what the sovereign Lord says: On the day I chose Israel I swore to the descendants of the house of Jacob and made myself known to them in the land of Egypt. I swore to them, “I am the Lord your God.”
LSV and you have said to them, Thus said Lord YHWH: In the day of My fixing on Israel,
I lift up My hand,
To the seed of the house of Jacob,
And am known to them in the land of Egypt,
And I lift up My hand to them,
Saying, I [am] your God YHWH.
FBV and then tell them that this is what the Lord God says: At the time I chose Israel, I held up my hand and made a solemn promise to Jacob's descendants and revealed myself to them when they were in Egypt. I held up my hand and told them, ‘I am the Lord your God.’
T4T Then say to them, ‘On the day that I chose you Israeli peopleto belong to me, with my hand lifted up, I made a solemn promise to your ancestorswhile they were still in Egypt. I said to them, “I am Yahweh, your God.
LEB And you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “On the day of my choosing Israel I swore[fn] to the offspring of the house of Jacob, and I made myself known to them in the land of Egypt, and I swore[fn] to them, saying,[fn] ‘I am Yahweh your God.’
BBE And say to them, This is what the Lord has said: In the day when I took Israel for myself, when I made an oath to the seed of the family of Jacob, and I gave them knowledge of myself in the land of Egypt, saying to them with an oath, I am the Lord your God;
Moff No Moff EZE book available
JPS and say unto them: Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up My hand unto the seed of the house of Jacob, and made Myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up My hand unto them, saying: I am the LORD your God;
ASV and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I sware unto them, saying, I am Jehovah your God;
DRA And say to them: Thus saith the Lord God: In the day when I chose Israel, and lifted up my hand for the race of the house of Jacob: and appeared to them in the land of Egypt, and lifted up my hand for them, saying: I am the Lord your God:
YLT and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: In the day of My fixing on Israel, I lift up My hand, To the seed of the house of Jacob, And am known to them in the land of Egypt, And I lift up My hand to them, Saying, I [am] Jehovah your God.
Drby and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and lifted up my hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up my hand unto them, saying, I [am] Jehovah your [fn]God,
20.5 Elohim
RV and say unto them, Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, Saying, I am the LORD your God;
Wbstr And say to them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up my hand to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up my hand to them, saying, I am the LORD your God;
KJB-1769 ¶ And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;[fn]
(¶ And say unto them, Thus saith/says the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; )
20.5 lifted…: or, sware
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And say vnto them, Thus saith the LORD God, In the day when I chose Israel, and lifted vp mine hand vnto the seed of the house of Iacob, and made my selfe knowen vnto them in the land of Egypt, when I lifted vp mine hand vnto them, saying, I am the LORD your God,
(¶ And say unto them, Thus saith/says the LORD God, In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Yacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God,)
Bshps And tell them, thus saith the Lorde God, In the day when I chose Israel, and lift vp mine hande vpon the seede of the house of Iacob, and was knowen vnto them in the lande of Egypt, yea when I lift vp mine hande ouer them, and sayde, I am the Lorde your God:
(And tell them, thus saith/says the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift up mine hand upon the seed of the house of Yacob, and was known unto them in the land of Egypt, yea when I lift up mine hand over them, and said, I am the Lord your God:)
Gnva And say vnto them, Thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift vp mine hand vnto the seede of the house of Iaakob, and made my selfe knowen vnto them in the land of Egypt, when I lift vp mine hand vnto them, and sayd, I am the Lord your God,
(And say unto them, Thus saith/says the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift up mine hand unto the seed of the house of Yacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lift up mine hand unto them, and said, I am the Lord your God, )
Cvdl & tell the: Thus saieth the LORDE God: In the daye when I chose Israel, and lift vp myne honde vpon the sede of the house of Iacob, & shewed my self vnto them in the londe of Egipte: Yee when I lifte vp myne honde ouer the, and sayde: I am the LORDE youre God,
(& tell them: Thus saith/says the LORD God: In the day when I chose Israel, and lift up mine hand upon the seed of the house of Yacob, and showed myself unto them in the land of Egypt: Ye/You_all when I lifte up mine hand over them, and said: I am the LORD your(pl) God,)
Wycl And thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis, In the dai in which Y chees Israel, and reiside myn hond for the generacioun of the hous of Jacob, and Y apperide to hem in the lond of Egipt, and Y reiside myn hond for hem, and Y seide, Y am youre Lord God,
(And thou/you shalt say to them, The Lord God saith/says these things, In the day in which I chees Israel, and reiside mine hand for the generation of the house of Yacob, and I appeared to them in the land of Egypt, and I reiside mine hand for them, and I said, I am your(pl) Lord God,)
Luth und sprich zu ihnen: So spricht der HErr HErr: Zu der Zeit, da ich Israel erwählete, erhub ich meine Hand zu dem Samen des Hauses Jakob und gab mich ihnen zu erkennen in Ägyptenland. Ja, ich erhub meine Hand zu ihnen und sprach: Ich bin der HErr, euer GOtt.
(and sprich to to_them: So says the/of_the LORD LORD: Zu the/of_the Zeit, there I Israel chosene, rise I my hand to to_him seed/seeds the houses Yakob and gave me to_them to erkennen in Egyptland. Ya, I rise my hand to to_them and spoke: I am the/of_the LORD, euer God.)
ClVg Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: In die qua elegi Israël, et levavi manum meam pro stirpe domus Jacob, et apparui eis in terra Ægypti, et levavi manum meam pro eis, dicens: Ego Dominus Deus vester:
(And dices to them: This dicit Master God: In day which elegi Israel, and levavi hand meam for stirpe home Yacob, and apparui to_them in earth/land Ægypti, and levavi hand meam for eis, saying: I Master God vester: )
20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I … raised my hand to swear an oath
(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day chose,I in/on/at/with,Israel and,I_lifted hand_of,I to,descendants house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,made_~_known to/for=them in=land Miʦrayim/(Egypt) and,uplifted hand,me to/for=them to=say I YHWH God,your_all's )
Here “raised my hand” is a symbolic action that shows he will truly do what he has sworn to do. Alternate translation: “I … solemnly swore an oath”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Jacob
(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said my=master GOD in/on=day chose,I in/on/at/with,Israel and,I_lifted hand_of,I to,descendants house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,made_~_known to/for=them in=land Miʦrayim/(Egypt) and,uplifted hand,me to/for=them to=say I YHWH God,your_all's )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Jacob over many years. Translate “the house of” as in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the descendants of Jacob”