Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_said to_them what the_high_place where you_all the_(ones_who)_went there and_called his/its_name Bamah until the_day the_this.
UHB וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מָ֣ה הַבָּמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם הַבָּאִ֖ים שָׁ֑ם וַיִּקָּרֵ֤א שְׁמָהּ֙ בָּמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(vāʼomar ʼₐlēhem māh habāmāh ʼₐsher-ʼattem habāʼim shām vayyiqqārēʼ shəmāh bāmāh ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς, τί ἐστιν Ἀβαμὰ, ὅτι ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε ἐκεῖ; καὶ ἐπεκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἀβαμὰ, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας·
(Kai eipon pros autous, ti estin Abama, hoti humeis eisporeuesthe ekei; kai epekalesan to onoma autou Abama, heōs taʸs saʸmeron haʸmeras; )
BrTr And I said to them, What is Abama, that ye go in thither? and they called its name Abama, until this day.
ULT Then I said to them, “What is this high place where you bring offerings there?” So the name is called Bamah to this day.’
UST Then I asked them, ‘What is this hilltop place where you go to worship idols?’ So they are still called Bamah, which means ‘hilltop.’
BSB So I asked them: ‘What is this high place to which you go?’
§ (And to this day it is called Bamah.[fn])
20:29 Bamah means high place.
OEB No OEB EZE 20:29 verse available
WEBBE Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah[fn] to this day.” ’
20:29 “Bamah” means “High Place”.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET So I said to them, What is this high place you go to?’ ” (So it is called “High Place” to this day.)
LSV And I say to them: What [is] the high place to where you are going in?” And its name is called “High Place” to this day.
FBV So I asked them: ‘What's this high place you're going to?’ (Even today it's still called Bamah.)[fn]
20:29 “Bamah” means high place, a pagan shrine on a hill or mountain.
T4T Then I asked them, “Who [RHQ] told you to worship at a shrine like this, here on this hilltop?” So they are still called “hilltop shrines”.’
LEB And I said to them, ‘What is the high place[fn] to which you are going?’ And it is called[fn] Bamah until this day.
BBE Then I said to them, What is this high place where you go to no purpose? And it is named Bamah to this day.
Moff No Moff EZE book available
JPS Then I said unto them: What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
ASV Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
DRA And I said to them: What meaneth the high place to which you go? and the name thereof was called High-place even to this day.
YLT And I say unto them: What [is] the high place whither ye are going in? And its name is called 'high place' to this day.
Drby And I said unto them, What is the high place whither ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.
RV Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
Wbstr Then I said to them, What is the high place to which ye go? and its name is called Bamah to this day.
KJB-1769 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.[fn]
(Then I said unto them, What is the high place whereunto ye/you_all go? And the name thereof is called Bamah unto this day. )
20.29 I said…: or, I told them what the high place was, or, Bamah
KJB-1611 [fn]Then I said vnto them, What is the high place whereunto ye goe? and the name thereof is called Bamah vnto this day.
(Then I said unto them, What is the high place whereunto ye/you_all goe? and the name thereof is called Bamah unto this day.)
20:29 Or, I told them what the hie place was, or Bamah.
Bshps And I sayde vnto them, What is that hye place whervnto ye resort? and the name of it is called Bamah vnto this day.
(And I said unto them, What is that high place whervnto ye/you_all resort? and the name of it is called Bamah unto this day.)
Gnva Then I saide vnto them, What is the hie place whereunto ye goe? And the name thereof was called Bamah vnto this day.
(Then I said unto them, What is the high place whereunto ye/you_all goe? And the name thereof was called Bamah unto this day. )
Cvdl Then I axed them: what haue ye to do with all, that ye go thither? And therfore is it called the hie place vnto this daye.
(Then I asked them: what have ye/you_all to do with all, that ye/you_all go thither/there? And therefore is it called the high place unto this day.)
Wycl And Y seide to hem, What is the hiy thing, to whiche ye entren? And the name therof is clepid Hiy Thing til to this dai.
(And I said to them, What is the high thing, to which ye/you_all entren? And the name thereof is called Hiy Thing till to this day.)
Luth Ich aber sprach zu ihnen: Was soll doch die Höhe, dahin ihr gehet? Und also heißt sie bis auf diesen Tag die Höhe.
(I but spoke to to_them: What should though/but the Höhe, gone you/their/her gehet? And also is_called they/she/them until on this Tag the Höhe.)
ClVg Et dixi ad eos: Quid est excelsum, ad quod vos ingredimini? et vocatum est nomen ejus Excelsum usque ad hanc diem.
(And dixi to them: What it_is excelsum, to that you ingredimini? and vocatum it_is nomen his Excelsum until to hanc diem. )
20:27-31 Once in the Promised Land, Israel continued to blaspheme and betray the Lord. Their idolatry and wickedness continued to Ezekiel’s day. Such apostate people would receive no answer from the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What is this high place where you bring offerings there?
(Some words not found in UHB: and,said to,them what the,high_place which/who you_all the=(ones_who)_went there and,called his/its=name bamah until the=day the,this )
Yahweh asks this question in order to rebuke the people. Alternate translation: “This is not a high place where you are to bring offerings!”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the name is called Bamah
(Some words not found in UHB: and,said to,them what the,high_place which/who you_all the=(ones_who)_went there and,called his/its=name bamah until the=day the,this )
The name “Bamah” means “high place,” a place for worshiping idols. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people have called that place Bamah”