Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also I I_lifted_up DOM hand_of_me to/for_them in/on/at/with_wilderness that_scatter DOM_them in/on/at/with_nations and_to_disperse DOM_them in/on/at/with_countries.
UHB גַּם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי אֶת־יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְהָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וּלְזָר֥וֹת אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ ‡
(gam-ʼₐniy nāsāʼtī ʼet-yādiy lāhem bammidbār ləhāfiyʦ ʼotām baggōyim ūləzārōt ʼōtām bāʼₐrāʦōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξῇρα τὴν χεῖρά μου ἐπʼ αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσι, διασπεῖραι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις,
(Exaʸra taʸn ⱪeira mou epʼ autous en taʸ eraʸmōi tou diaskorpisai autous en tois ethnesi, diaspeirai autous en tais ⱪōrais, )
BrTr I lifted up my hand against them in the wilderness, that I would scatter them among the Gentiles, and disperse them in the countries;
ULT I myself also lifted up my hand to swear to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations and disperse them among the lands.
UST So I swore to them in the wilderness that I would scatter them among many people groups,
BSB § However, with an uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.
OEB Moreover I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries,
WEBBE Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them amongst the nations and disperse them through the countries,
WMBB (Same as above)
NET I also swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.
LSV I also, I have lifted up My hand to them in the wilderness,
To scatter them among nations,
And to spread them through lands.
FBV However, I held up my hand and vowed to them in the desert that I was going to scatter them among the various countries of different nations.
T4T I lifted up my hand and solemnly declared to them in the desert that I would cause them to be scattered among many nations [DOU],
LEB What is more, I swore[fn] to them in the desert to scatter them among the nations and to disperse them in the lands,
20:23 Literally “I will raise my hand”
BBE Further, I gave my oath to them in the waste land that I would send them wandering among the nations, driving them out among the countries;
Moff No Moff EZE book available
JPS I lifted up My hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
ASV Moreover I sware unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
DRA Again I lifted up my hand upon them in the wilderness, to disperse them among the nations, and scatter them through the countries:
YLT I also, I have lifted up My hand to them in the wilderness, To scatter them among nations, And to spread them through lands.
Drby I lifted up my hand also unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
RV Moreover I lifted up mine hand unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries,
Wbstr I lifted up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
KJB-1769 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
KJB-1611 I lifted vp mine hand vnto them also in the wildernesse, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countreys;
(I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countrys;)
Bshps I lift vp my hande to them also in the wildernesse, that I would scatter them among the heathen, and strawe them among the nations:
(I lift up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and strawe them among the nations:)
Gnva Yet I lift vp mine hande vnto them in the wildernes, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countreys,
(Yet I lift up mine hand unto them in the wildernes, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countrys, )
Cvdl I lift vp myne honde ouer them also in the wildernesse, that I wolde scatre them amonge the Heithen, and strowe them amonge the nacions:
(I lift up mine hand over them also in the wilderness, that I would scatre them among the Heithen, and strowe them among the nations:)
Wycl Eft Y reiside myn hond ayens hem in wildirnesse, that Y schulde scatere hem in to naciouns, and wyndewe hem in to londis;
(Eft I reiside mine hand against them in wilderness, that I should scatere them in to nations, and wyndewe them in to londis;)
Luth Ich hub auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie zerstreuete unter die Heiden und zerstäubete in die Länder,
(I hub also my hand on against they/she/them in the/of_the desert, that I they/she/them zerstreuete under the heathens and zerstäubete in the Länder,)
ClVg Iterum levavi manum meam in eos in solitudine, ut dispergerem illos in nationes, et ventilarem in terras,
(Iterum levavi hand meam in them in solitudine, as dispergerem those in nationes, and ventilarem in terras, )
20:23 Because of Israel’s history of refusing to keep the Lord’s decrees or obey his regulations, God determined to scatter them among all the nations.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I myself also lifted up my hand to swear
(Some words not found in UHB: also/yet I I_lifted DOM hand_of,me to/for=them in/on/at/with,wilderness that,scatter DOM=them in/on/at/with,nations and,to,disperse DOM,them in/on/at/with,countries )
Here “lifted up my hand” is a symbolic action that shows he will truly do what he has sworn to do. Alternate translation: “I myself also solemnly swore”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) scatter them among the nations and disperse them among the lands
(Some words not found in UHB: also/yet I I_lifted DOM hand_of,me to/for=them in/on/at/with,wilderness that,scatter DOM=them in/on/at/with,nations and,to,disperse DOM,them in/on/at/with,countries )
These two phrases mean basically the same thing. See how you translated this in Ezekiel 12:15. Alternate translation: “cause them to separate from each other and live in different nations”