Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_man with the_wife his/its_neighbour he_has_done abomination and_another DOM his/its_daughter-in-law he_has_defiled in/on/at/with_depravity and_another DOM sister_his the_daughter his/its_father he_has_humiliated in/on/at/with_you.
UHB וְאִ֣ישׁ ׀ אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֗הוּ עָשָׂה֙ תּֽוֹעֵבָ֔ה וְאִ֥ישׁ אֶת־כַּלָּת֖וֹ טִמֵּ֣א בְזִמָּ֑ה וְאִ֛ישׁ אֶת־אֲחֹת֥וֹ בַת־אָבִ֖יו עִנָּה־בָֽךְ׃ ‡
(vəʼiysh ʼet-ʼēshet rēˊēhū ˊāsāh tōˊēⱱāh vəʼiysh ʼet-kallātō ţimmēʼ ⱱəzimmāh vəʼiysh ʼet-ʼₐḩotō ⱱat-ʼāⱱiyv ˊinnāh-ⱱāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕκαστος τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἠνομοῦσαν, καὶ ἕκαστος τὴν νύμφην αὐτοῦ ἐμίαινεν ἐν ἀσεβείᾳ, καὶ ἕκαστος τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ θυγατέρα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐταπείνουν ἐν σοί.
(Hekastos taʸn gunaika tou plaʸsion autou aʸnomousan, kai hekastos taʸn numfaʸn autou emiainen en asebeia, kai hekastos taʸn adelfaʸn autou thugatera tou patros autou etapeinoun en soi. )
BrTr They have dealt unlawfully each one with his neighbour's wife; and each one in ungodliness has defiled his daughter-in-law: and in thee they have humbled each one his sister, the daughter of his father.
ULT Men who commit abominations with their neighbors’ wives, and men who make their own daughters-in-law shamefully unclean; men who abuse their own sisters—daughters of their own fathers—all these are done within you.
UST There are men who sleep with someone else’s wife. Some of your men sleep with their daughters-in-law or with their own sisters or half-sisters.
BSB One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter.
OEB And one committeth abomination with his neighbor”s wife; and another lewdly defileth his daughter-in-law; and another in thee marrieth his sister, his father”s daughter.
WEBBE One has committed abomination with his neighbour’s wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law. Another in you has humbled his sister, his father’s daughter.
WMBB (Same as above)
NET One commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister – his father’s daughter – within you.
LSV And each has done abomination with the wife of his neighbor,
And each has defiled his daughter-in-law through wickedness,
And each has humbled his sister, his father’s daughter, in you.
FBV You're home to evil men. One does disgusting things with someone else's wife. Another seduces his daughter-in-law, while another rapes his sister, the daughter of his own father.
T4T There are men who have sex with someone else’s wife. Some men have sex with their daughters-in-law or with their sisters or half-sisters.
LEB And a man does a detestable thing with the wife of his neighbor, and a man defiles his daughter-in-law in wickedness, and a man sexually violates among[fn] you his sister, the daughter of his father.
22:11 Hebrew “in”
BBE And in you one man has done what was disgusting with his neighbour's wife; and another has made his daughter-in-law unclean; and another has done wrong to his sister, his father's daughter.
Moff No Moff EZE book available
JPS And each hath committed abomination with his neighbour's wife; and each hath lewdly defiled his daughter-in-law; and each in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
ASV And one hath committed abomination with his neighbor’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.
DRA And every one hath committed abomination with his neighbour’s wife, and the father in law hath wickedly defiled his daughter in law, the brother hath oppressed his sister the daughter of his father in thee.
YLT And each with the wife of his neighbour hath done abomination, And each his daughter-in-law hath defiled through wickedness, And each his sister, his father's daughter, hath humbled in thee.
Drby And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
RV And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.
Wbstr And one hath committed abomination with his neighbor's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
KJB-1769 And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.[fn][fn][fn]
(And one hath/has committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath/has lewdly defiled his daughter in law; and another in thee/you hath/has humbled his sister, his father’s daughter. )
KJB-1611 [fn][fn][fn][fn][fn][fn]And one hath committed abomination with his neighbours wife, and an other hath lewdly defiled his daughter in law, and an other in thee hath humbled his sister, his fathers daughter.
(And one hath/has committed abomination with his neighbours wife, and an other hath/has lewdly defiled his daughter in law, and an other in thee/you hath/has humbled his sister, his fathers daughter.)
22:11 Or, euery one.
22:11 Leuit. 18. 20.
22:11 Ier.5.8.
22:11 Or, by lewdnesse.
22:11 Leuit. 18. 9.
Bshps Euery man hath dealt shamefully with his neighbours wife, and abhominably defiled his daughter in lawe, in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter.
(Every man hath/has dealt shamefully with his neighbours wife, and abhominably defiled his daughter in law, in thee/you hath/has every man forced his own sister, even his fathers daughter.)
Gnva And euery one hath committed abomination with his neighbours wife, and euery one hath wickedly defiled his daughter in lawe, and in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter.
(And every one hath/has committed abomination with his neighbours wife, and every one hath/has wickedly defiled his daughter in law, and in thee/you hath/has every man forced his own sister, even his fathers daughter. )
Cvdl Euery ma hath dealte shamefully with his neghbours wife, & abhominably defyled his doughter in lawe. In the hath euery man forced his owne sister, euen his fathers doughter:
(Every man hath/has dealte shamefully with his neighbours wife, and abhominably defyled his daughter in law. In the hath/has every man forced his own sister, even his fathers daughter:)
Wycl And ech man wrouyte abhomynacioun ayens the wijf of his neiybore, and the fadir of the hosebonde defoulide his sones wijf vnleuefuli; a brother oppresside in thee his sister, the douytir of his fadir.
(And each man wrought/donee abhomynacioun against the wife of his neighbour, and the father of the husband defoulide his sons wife unleuefuli; a brother oppressed in thee/you his sister, the douytir of his father.)
Luth und treiben untereinander, Freund mit Freundes Weibe, Greuel; sie schänden ihre eigene Schnur mit allem Mutwillen; sie notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;
(and treiben untereinander, Freund with friendss Weibe, Greuel; they/she/them schänden their/her eigene Schnur with everything Mutwillen; they/she/them notzüchtigen their/her eigenen Schwestern, ihres father Töchter;)
ClVg et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et socer nurum suam polluit nefarie: frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
(and unusquisque in wife proximi sui operatus it_is abominationem, and socer nurum his_own polluit nefarie: frater sororem his_own, daughterm of_the_father sui, oppressit in you(sg). )
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) commit abominations with their neighbors’ wives … make their own daughters-in-law shamefully unclean … abuse their own sisters
(Some words not found in UHB: and,man DOM wife_of his/its=neighbour he/it_had_made abomination and,another DOM his/its=daughter-in-law defiles in/on/at/with,depravity and,another DOM sister,his daughter his/its=father violates in/on/at/with,you )
These are all ways to express that the men have had slept with women they should not have and how sinful their actions are. Alternate translation: “commit abominations by sleeping with their neighbors’ wives … make their own daughters-in-law shamefully unclean by sleeping with them … rape their own sisters”