Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 22:11 verse available

OET-LVAnd_man with the_wife his/its_neighbour he_has_done abomination and_another DOM his/its_daughter-in-law he_has_defiled in/on/at/with_depravity and_another DOM sister_his the_daughter his/its_father he_has_humiliated in/on/at/with_you.

UHBוְ⁠אִ֣ישׁ ׀ אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֗⁠הוּ עָשָׂה֙ תּֽוֹעֵבָ֔ה וְ⁠אִ֥ישׁ אֶת־כַּלָּת֖⁠וֹ טִמֵּ֣א בְ⁠זִמָּ֑ה וְ⁠אִ֛ישׁ אֶת־אֲחֹת֥⁠וֹ בַת־אָבִ֖י⁠ו עִנָּה־בָֽ⁠ךְ׃ 
   (və⁠ʼiysh ʼet-ʼēshet rēˊē⁠hū ˊāsāh tōˊēⱱāh və⁠ʼiysh ʼet-ⱪallāt⁠ō ţimmēʼ ⱱə⁠zimmāh və⁠ʼiysh ʼet-ʼₐḩot⁠ō ⱱat-ʼāⱱiy⁠v ˊinnāh-ⱱā⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Men who commit abominations with their neighbors’ wives, and men who make their own daughters-in-law shamefully unclean; men who abuse their own sisters—daughters of their own fathers—all these are done within you.

UST There are men who sleep with someone else’s wife. Some of your men sleep with their daughters-in-law or with their own sisters or half-sisters.


BSB One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter.

OEB And one committeth abomination with his neighbor”s wife; and another lewdly defileth his daughter-in-law; and another in thee marrieth his sister, his father”s daughter.

WEB One has committed abomination with his neighbor’s wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law. Another in you has humbled his sister, his father’s daughter.

NET One commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister – his father’s daughter – within you.

LSV And each has done abomination with the wife of his neighbor,
And each has defiled his daughter-in-law through wickedness,
And each has humbled his sister, his father’s daughter, in you.

FBV You're home to evil men. One does disgusting things with someone else's wife. Another seduces his daughter-in-law, while another rapes his sister, the daughter of his own father.

T4T There are men who have sex with someone else’s wife. Some men have sex with their daughters-in-law or with their sisters or half-sisters.

LEB And a man does a detestable thing with the wife of his neighbor, and a man defiles his daughter-in-law in wickedness, and a man sexually violates among[fn] you his sister, the daughter of his father.


?:? Hebrew “in”

BBE And in you one man has done what was disgusting with his neighbour's wife; and another has made his daughter-in-law unclean; and another has done wrong to his sister, his father's daughter.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And each hath committed abomination with his neighbour's wife; and each hath lewdly defiled his daughter-in-law; and each in thee hath humbled his sister, his father's daughter.

ASV And one hath committed abomination with his neighbor’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.

DRA And every one hath committed abomination with his neighbour’s wife, and the father in law hath wickedly defiled his daughter in law, the brother hath oppressed his sister the daughter of his father in thee.

YLT And each with the wife of his neighbour hath done abomination, And each his daughter-in-law hath defiled through wickedness, And each his sister, his father's daughter, hath humbled in thee.

DBY And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.

RV And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.

WBS And one hath committed abomination with his neighbor's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.

KJB And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.[fn][fn][fn]
  (And one hath/has committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath/has lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath/has humbled his sister, his father’s daughter.)


22.11 one: or, every one

22.11 another: or, every one

22.11 lewdly: or, by lewdness

BB Euery man hath dealt shamefully with his neighbours wife, and abhominably defiled his daughter in lawe, in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter.
  (Every man hath/has dealt shamefully with his neighbours wife, and abhominably defiled his daughter in law, in thee hath/has every man forced his own sister, even his fathers daughter.)

GNV And euery one hath committed abomination with his neighbours wife, and euery one hath wickedly defiled his daughter in lawe, and in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter.
  (And every one hath/has committed abomination with his neighbours wife, and every one hath/has wickedly defiled his daughter in law, and in thee hath/has every man forced his own sister, even his fathers daughter. )

CB Euery ma hath dealte shamefully with his neghbours wife, & abhominably defyled his doughter in lawe. In the hath euery man forced his owne sister, euen his fathers doughter:
  (Every man hath/has dealte shamefully with his neighbours wife, and abhominably defyled his doughter in law. In the hath/has every man forced his own sister, even his fathers doughter:)

WYC And ech man wrouyte abhomynacioun ayens the wijf of his neiybore, and the fadir of the hosebonde defoulide his sones wijf vnleuefuli; a brother oppresside in thee his sister, the douytir of his fadir.
  (And each man wrought/donee abhomynacioun against the wife of his neighbour, and the father of the husband defoulide his sons wife unleuefuli; a brother oppressede in thee his sister, the douytir of his father.)

LUT und treiben untereinander, Freund mit Freundes Weibe, Greuel; sie schänden ihre eigene Schnur mit allem Mutwillen; sie notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;
  (and treiben untereinander, Freund with friendss Weibe, Greuel; they/she/them schänden ihre eigene Schnur with allem Mutwillen; they/she/them notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;)

CLV et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et socer nurum suam polluit nefarie: frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
  (and unusquisque in wife proximi sui operatus it_is abominationem, and socer nurum his_own polluit nefarie: frater sororem his_own, daughterm patris sui, oppressit in you(sg). )

BRN They have dealt unlawfully each one with his neighbour's wife; and each one in ungodliness has defiled his daughter-in-law: and in thee they have humbled each one his sister, the daughter of his father.

BrLXX Ἕκαστος τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἠνομοῦσαν, καὶ ἕκαστος τὴν νύμφην αὐτοῦ ἐμίαινεν ἐν ἀσεβείᾳ, καὶ ἕκαστος τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ θυγατέρα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐταπείνουν ἐν σοί.
  (Hekastos taʸn gunaika tou plaʸsion autou aʸnomousan, kai hekastos taʸn numfaʸn autou emiainen en asebeia, kai hekastos taʸn adelfaʸn autou thugatera tou patros autou etapeinoun en soi. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) commit abominations with their neighbors’ wives … make their own daughters-in-law shamefully unclean … abuse their own sisters

(Some words not found in UHB: and,man DOM wife_of his/its=neighbour he/it_had_made abomination and,another DOM his/its=daughter-in-law defiles in/on/at/with,depravity and,another DOM sister,his daughter his/its=father violates in/on/at/with,you )

These are all ways to express that the men have had slept with women they should not have and how sinful their actions are. Alternate translation: “commit abominations by sleeping with their neighbors’ wives … make their own daughters-in-law shamefully unclean by sleeping with them … rape their own sisters”

BI Eze 22:11 ©