Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gather DOM_you_all and_blow on_you_all in/on/at/with_fire severe_anger_my and_melted in/on/at/with_midst_it.
UHB וְכִנַּסְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם וְנָפַחְתִּ֥י עֲלֵיכֶ֖ם בְּאֵ֣שׁ עֶבְרָתִ֑י וְנִתַּכְתֶּ֖ם בְּתוֹכָֽהּ׃ ‡
(vəkinnaştiy ʼetkem vənāfaḩtiy ˊₐlēykem bəʼēsh ˊeⱱrātiy vənittaktem bətōkāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐκφυσήσω ἐφʼ ὑμᾶς ἐν πυρὶ ὀργῆς μου, καὶ χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς.
(kai ekfusaʸsō efʼ humas en puri orgaʸs mou, kai ⱪōneuthaʸsesthe en mesōi autaʸs. )
BrTr And I will blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
ULT I will gather you and blow on you the fire of my wrath, and you will be melted in the midst of it.
UST It will be as though I am blowing on you with a hot breath that shows that I am very angry, and it will be as though you will melt,
BSB § Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city.
OEB Yea, I will gather you and blow upon you with the fire of my wrath, and there ye shall be melted in the midst.
WEBBE Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
WMBB (Same as above)
NET I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.
LSV And I have heaped you up,
And blown on you in the fire of My wrath,
And you have been melted in its midst.
FBV I'm going to collect you all together and blast you with the fire of my anger, and you'll be melted there in the city.
T4T It will be as though I will blow on you with a hot breath that shows that I am very angry, andit will be as though you will be melted,
LEB And I will gather you, and I will blow on you with the fire of my wrath, and so I will melt you in the midst of her.
BBE Yes, I will take you, breathing on you the fire of my wrath, and you will become soft in it.
Moff No Moff EZE book available
JPS Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of My wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
ASV Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
DRA And I will gather you together, and will burn you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst thereof.
YLT And I have heaped you up, And blown on you in the fire of My wrath, And ye have been melted in its midst.
Drby Yea, I will collect you, and blow upon you the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
RV Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shalt be melted in the midst thereof.
Wbstr Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it.
KJB-1769 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
(Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye/you_all shall be melted in the midst thereof. )
KJB-1611 Yea, I will gather you, and blow vpon you in the fire of my wrath, and ye shalbe melted in the midst thereof.
(Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye/you_all shall be melted in the midst thereof.)
Bshps I wyll bryng you together, and blowe the fire of my wrath vpon you, and ye shalbe molten in the middest therof.
(I will bring you together, and blowe the fire of my wrath upon you, and ye/you_all shall be molten in the midst thereof.)
Gnva I wil gather you, I say, and blowe the fire of my wrath vpon you, and you shalbe melted in the mids thereof.
(I will gather you, I say, and blowe the fire of my wrath upon you, and you shall be melted in the mids thereof. )
Cvdl I will brynge you together, and kyndle the fyre of my cruell displeasure vnder you, that ye maye be melted therin.
(I will bring you together, and kyndle the fire of my cruell displeasure under you, that ye/you_all may be melted therin.)
Wyc and Y schal gadere you togidere, and Y schal sette you a fier in the fier of my strong veniaunce, and ye schulen be wellid togidere in the myddis therof.
(and I shall gather you together, and I shall set you a fire in the fire of my strong veniaunce, and ye/you_all should be wellid together in the myddis thereof.)
Luth Ja, ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr drinnen zerschmelzen müsset.
(Ya, I will you sammeln and the fire my angers under you aufblasen, that you/their/her drinnen zerschmelzen müsset.)
ClVg Et congregabo vos, et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio ejus.
(And congregabo vos, and succendam you in igne furoris my/mine, and conflabimini in in_the_middle his. )
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will gather you and blow on you the fire of my wrath
(Some words not found in UHB: and,gather DOM,you_all and,blow on,you_all in/on/at/with,fire wrath,my and,melted in/on/at/with,midst,it )
This is the image of a person gathering the metals in the furnace and blowing the fire to make it hotter. Yahweh speaks of the greatness of his wrath as if it were a fire that he was blowing to make it hotter. Alternate translation: “I will gather you, and my wrath will be like a fire that I will blow on you”