Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_gather DOM_you_all and_blow on_you_all in/on/at/with_fire severe_anger_my and_melted in/on/at/with_midst_it.

UHBוְ⁠כִנַּסְתִּ֣י אֶתְ⁠כֶ֔ם וְ⁠נָפַחְתִּ֥י עֲלֵי⁠כֶ֖ם בְּ⁠אֵ֣שׁ עֶבְרָתִ֑⁠י וְ⁠נִתַּכְתֶּ֖ם בְּ⁠תוֹכָֽ⁠הּ׃
   (və⁠kinnaştiy ʼet⁠kem və⁠nāfaḩtiy ˊₐlēy⁠kem bə⁠ʼēsh ˊeⱱrāti⁠y və⁠nittaktem bə⁠tōkā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐκφυσήσω ἐφʼ ὑμᾶς ἐν πυρὶ ὀργῆς μου, καὶ χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς.
   (kai ekfusaʸsō efʼ humas en puri orgaʸs mou, kai ⱪōneuthaʸsesthe en mesōi autaʸs. )

BrTrAnd I will blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.

ULTI will gather you and blow on you the fire of my wrath, and you will be melted in the midst of it.

USTIt will be as though I am blowing on you with a hot breath that shows that I am very angry, and it will be as though you will melt,

BSB  § Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city.


OEBYea, I will gather you and blow upon you with the fire of my wrath, and there ye shall be melted in the midst.

WEBBEYes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.

WMBB (Same as above)

NETI will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.

LSVAnd I have heaped you up,
And blown on you in the fire of My wrath,
And you have been melted in its midst.

FBVI'm going to collect you all together and blast you with the fire of my anger, and you'll be melted there in the city.

T4TIt will be as though I will blow on you with a hot breath that shows that I am very angry, andit will be as though you will be melted,

LEBAnd I will gather you, and I will blow on you with the fire of my wrath, and so I will melt you in the midst of her.

BBEYes, I will take you, breathing on you the fire of my wrath, and you will become soft in it.

MoffNo Moff EZE book available

JPSYea, I will gather you, and blow upon you with the fire of My wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.

ASVYea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.

DRAAnd I will gather you together, and will burn you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst thereof.

YLTAnd I have heaped you up, And blown on you in the fire of My wrath, And ye have been melted in its midst.

DrbyYea, I will collect you, and blow upon you the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.

RVYea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shalt be melted in the midst thereof.

WbstrYes, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it.

KJB-1769Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
   (Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye/you_all shall be melted in the midst thereof. )

KJB-1611Yea, I will gather you, and blow vpon you in the fire of my wrath, and ye shalbe melted in the midst thereof.
   (Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye/you_all shall be melted in the midst thereof.)

BshpsI wyll bryng you together, and blowe the fire of my wrath vpon you, and ye shalbe molten in the middest therof.
   (I will bring you together, and blowe the fire of my wrath upon you, and ye/you_all shall be molten in the midst thereof.)

GnvaI wil gather you, I say, and blowe the fire of my wrath vpon you, and you shalbe melted in the mids thereof.
   (I will gather you, I say, and blowe the fire of my wrath upon you, and you shall be melted in the mids thereof. )

CvdlI will brynge you together, and kyndle the fyre of my cruell displeasure vnder you, that ye maye be melted therin.
   (I will bring you together, and kyndle the fire of my cruell displeasure under you, that ye/you_all may be melted therin.)

Wycand Y schal gadere you togidere, and Y schal sette you a fier in the fier of my strong veniaunce, and ye schulen be wellid togidere in the myddis therof.
   (and I shall gather you together, and I shall set you a fire in the fire of my strong veniaunce, and ye/you_all should be wellid together in the myddis thereof.)

LuthJa, ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr drinnen zerschmelzen müsset.
   (Ya, I will you sammeln and the fire my angers under you aufblasen, that you/their/her drinnen zerschmelzen müsset.)

ClVgEt congregabo vos, et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio ejus.
   (And congregabo vos, and succendam you in igne furoris my/mine, and conflabimini in in_the_middle his. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will gather you and blow on you the fire of my wrath

(Some words not found in UHB: and,gather DOM,you_all and,blow on,you_all in/on/at/with,fire wrath,my and,melted in/on/at/with,midst,it )

This is the image of a person gathering the metals in the furnace and blowing the fire to make it hotter. Yahweh speaks of the greatness of his wrath as if it were a fire that he was blowing to make it hotter. Alternate translation: “I will gather you, and my wrath will be like a fire that I will blow on you”

BI Eze 22:21 ©