Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_profaned on/over_you(fs) in_sight of_nations and_know if/because_that I [am]_YHWH.

UHBוְ⁠נִחַ֥לְתְּ בָּ֖⁠ךְ לְ⁠עֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְ⁠יָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ
   (və⁠niḩaltə bā⁠k lə⁠ˊēynēy gōyim və⁠yādaˊattə kiy-ʼₐniy yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατακληρονομήσω ἐν σοὶ κατʼ ὀφθαλμοὺς τῶν ἐθνῶν, καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.
   (Kai kataklaʸronomaʸsō en soi katʼ ofthalmous tōn ethnōn, kai gnōsesthe dioti egō Kurios. )

BrTrAnd I will give heritages in thee in the sight of the nations, and ye shall know that I am the Lord.

ULTSo you will become unclean in the eyes of the nations. Then you will know that I am Yahweh.’ ”[fn]


Instead of you will become unclean, some ancient copies have I will give you your inheritance.

USTWhen the people of other nations see that you have been humiliated, you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.’ ”

BSBAnd when you have defiled yourself [fn] in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ”


22:16 Or And when I have allotted you your inheritance


OEBAnd thou shalt be put to shame? in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.’ ”

WEBBEYou will be profaned in yourself in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.” ’ ”

WMBB (Same as above)

NETYou will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the Lord.’ ”

LSVAnd you have been defiled in yourself
Before the eyes of nations,
And you have known that I [am] YHWH.”

FBVFor when everyone else sees how you've made yourselves unclean, then you will acknowledge that I am the Lord.”

T4TWhen the people of other nations see that you have been humiliated, you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.’ ”

LEBAnd I will be profaned by you before the eyes of the nations, and you will know that I am Yahweh.” ’ ”

BBEAnd you will be made low before the eyes of the nations; and it will be clear to you that I am the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.'

ASVAnd thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.

DRAAnd I will possess thee in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the Lord.

YLTAnd thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I [am] Jehovah.'

DrbyAnd thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I [am] Jehovah.

RVAnd thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.

WbstrAnd thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.

KJB-1769And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.[fn]
   (And thou/you shalt take thine/your inheritance in thyself/yourself in the sight of the heathen, and thou/you shalt know that I am the LORD. )


22.16 shalt take…: or, shalt be profaned

KJB-1611[fn]And thou shalt take thine inheritance in thy selfe in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
   (And thou/you shalt take thine/your inheritance in thyself/yourself in the sight of the heathen, and thou/you shalt know that I am the LORD.)


22:16 Or, shalt be prophaned

BshpsYea and thou shalt be thine owne inheritaunce in the sight of the heathen, that thou mayest knowe that I am the Lorde.
   (Yea and thou/you shalt be thine/your own inheritance in the sight of the heathen, that thou/you mayest/may know that I am the Lord.)

GnvaAnd thou shalt take thine inheritance in thy selfe in the sight of the heathen, and thou shalt knowe that I am the Lord.
   (And thou/you shalt take thine/your inheritance in thyself/yourself in the sight of the heathen, and thou/you shalt know that I am the Lord. )

Cvdlyee and I will haue the in possession in the sight of the Heithen, that thou mayest knowe, that I am the LORDE,
   (yee and I will have the in possession in the sight of the Heithen, that thou/you mayest/may knowe, that I am the LORD,)

Wycand Y schal welde thee in the siyt of hethene men; and thou schalt wite, that Y am the Lord.
   (and I shall weld thee/you in the sight of heathen men; and thou/you shalt wite, that I am the Lord.)

Luthdaß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HErr sei.
   (daß you at the heathens mußt verflucht geachtet become and erfahren, that I the/of_the LORD sei.)

ClVgEt possidebo te in conspectu gentium: et scies quia ego Dominus.
   (And possidebo you(sg) in in_sight gentium: and scies because I Master. )


TSNTyndale Study Notes:

22:16 when I have been dishonored among the nations because of you: Having his people scattered among the nations instead of dwelling in the land of promise inevitably dishonored the Lord, since it appeared that he was unable to give them what he had promised. However, the Lord was willing to endure that dishonor so that his forgetful people could learn to remember him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) So you will become unclean in the eyes of the nations

(Some words not found in UHB: and,profaned on/over=you(fs) in,sight nations and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Here the “nations” refer to the people who live in those places. The “eyes” represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “So the nations will consider you unclean”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and,profaned on/over=you(fs) in,sight nations and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

BI Eze 22:16 ©