Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_house of_Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_willing to_listen to_you if/because not_they [are]_willing to_listen to_me if/because all the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_hard of_forehead and_stubborn of_heart they.

UHBוּ⁠בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֹאבוּ֙ לִ⁠שְׁמֹ֣עַ אֵלֶ֔י⁠ךָ כִּֽי־אֵינָ֥⁠ם אֹבִ֖ים לִ⁠שְׁמֹ֣עַ אֵלָ֑⁠י כִּ֚י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל חִזְקֵי־מֵ֥צַח וּ⁠קְשֵׁי־לֵ֖ב הֵֽמָּה׃
   (ū⁠ⱱēyt yisrāʼēl loʼ yoʼⱱū li⁠shəmoˊa ʼēley⁠kā kiy-ʼēynā⁠m ʼoⱱim li⁠shəmoˊa ʼēlā⁠y kiy kāl-bēyt yisrāʼēl ḩizqēy-mēʦaḩ ū⁠qəshēy-lēⱱ hēmmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ δὲ οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ οὐ μὴ θελήσουσιν εἰσακοῦσαί σου, διότι οὐ βούλονται εἰσακούειν μου, ὅτι πᾶς ὁ οἶκος Ἰσραὴλ φιλόνεικοί εἰσι καὶ σκληροκάρδιοι.
   (Ho de oikos tou Israaʸl ou maʸ thelaʸsousin eisakousai sou, dioti ou boulontai eisakouein mou, hoti pas ho oikos Israaʸl filoneikoi eisi kai sklaʸrokardioi. )

BrTrBut the house of Israel will not be willing to hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel are stubborn and hard-hearted.

ULTBut the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. So all the house of Israel is strong browed and hard hearted.

USTBut because the Israelite people do not want to listen to me, they will not want to listen to you. They do not want to listen because they are all very rebellious.

BSB  § But the house of Israel will be unwilling to listen to you, since they are unwilling to listen to Me. For the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.


OEBNo OEB EZE 3:7 verse available

WEBBEBut the house of Israel will not listen to you, for they will not listen to me; for all the house of Israel are obstinate[fn] and hard-hearted.


3:7 Literally, have a hard forehead

WMBB (Same as above including footnotes)

NETBut the house of Israel is unwilling to listen to you, because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.

LSVbut the house of Israel are not willing to listen to you, for they are not willing to listen to Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.

FBVBut the people of Israel won't want to listen to you, because they don't want to listen to me. All the Israelites are strong-minded[fn] and hard-hearted.


3:7 “Strong-minded”: literally, “have hard foreheads.”

T4TBut the Israeli people do not want to listen to you because they do not want to listen to me. They do not want to listen because they are all very stubborn [DOU].

LEBAnd the house of Israel, they are not willing to listen to you, for they are not willing to listen to me, for all of the house of Israel is hard of forehead, and they are hard of heart.

BBEBut the children of Israel will not give ear to you; for they have no mind to give ear to me: for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart.

MoffNo Moff EZE book available

JPSBut the house of Israel will not consent to hearken unto thee; for they consent not to hearken unto Me; for all the house of Israel are of a hard forehead and of a stiff heart.

ASVBut the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of a hard forehead and of a stiff heart.

DRABut the house of Israel will not hearken to thee: because they will not hearken to me: for all the house of Israel are of a hard forehead and an obstinate heart.

YLTbut the house of Israel are not willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.

DrbyBut the house of Israel will not hearken unto thee, for none of them will hearken unto me. For all the house of Israel are hard of forehead and stiff of heart.

RVBut the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of an hard forehead and of a stiff heart.

WbstrBut the house of Israel will not hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel are impudent and hard-hearted.

KJB-1769But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.[fn]
   (But the house of Israel will not hearken unto thee/you; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. )


3.7 impudent…: Heb. stiff of forehead, and hard of heart

KJB-1611[fn]But the house of Israel will not hearken vnto thee; for they will not hearken vnto me: for all the house of Israel are impudent and hard hearted.
   (But the house of Israel will not hearken unto thee/you; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hard hearted.)


3:7 Heb. stiffe of forhead and hard of heart.

BshpsBut the house of Israel will not hearken vnto thee, for they will not hearken vnto me: for al the house of Israel haue stiffe foreheades, & stubburne heartes.
   (But the house of Israel will not hearken unto thee/you, for they will not hearken unto me: for all the house of Israel have stiffe foreheades, and stubburne hearts.)

GnvaBut the house of Israel will not obey thee: for they will not obey me: yea, all the house of Israel are impudent and stiffe hearted.
   (But the house of Israel will not obey thee/you: for they will not obey me: yea, all the house of Israel are impudent and stiffe hearted. )

CvdlBut the house off Israel wil not folowe ye, for they wil not folowe me: Yee all the house off Israel haue stiff foreheades and harde hertes.
   (But the house off Israel will not follow ye/you_all, for they will not follow me: Ye/You_all all the house off Israel have stiff foreheades and hard hearts.)

WyclBut the hous of Israel nylen here thee, for thei nylen here me. For al the hous of Israel is of vnschamefast forheed, and of hard herte.
   (But the house of Israel nylen here thee/you, for they nylen here me. For all the house of Israel is of unschamefast forheed, and of hard heart.)

LuthAber das Haus Israel will dich nicht hören, denn sie wollen mich selbst nicht hören, denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen.
   (But the house Israel will you/yourself not listenn, because they/she/them wollen me himself/itself not listenn, because the ganze house Israel has harte Stirnen and verstockte hearts.)

ClVgdomus autem Israël nolunt audire te, quia nolunt audire me: omnis quippe domus Israël attrita fronte est, et duro corde.
   (domus however Israel nolunt audire you(sg), because nolunt audire me: everyone quippe home Israel attrita fronte it_is, and duro corde. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-7 Ezekiel was sent to God’s people, the people of Israel, whom one would expect to be eager to listen to the Lord. However, it would have been easier for the prophet if he had been sent to people with strange and difficult speech who could not understand him. This hard-hearted community refused to obey the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) strong browed and hard hearted

(Some words not found in UHB: and,house Yisrael not willing to,listen to,you that/for/because/then/when not,they willing to,listen to,me that/for/because/then/when all/each/any/every house_of Yisrael hard forehead and,stubborn heart they(emph) )

These mean basically the same thing. Alternate translation: “very rebellious” or “very stubborn”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) strong browed

(Some words not found in UHB: and,house Yisrael not willing to,listen to,you that/for/because/then/when not,they willing to,listen to,me that/for/because/then/when all/each/any/every house_of Yisrael hard forehead and,stubborn heart they(emph) )

This is an idiom. Alternate translation: “unwilling to change”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) hard hearted

(Some words not found in UHB: and,house Yisrael not willing to,listen to,you that/for/because/then/when not,they willing to,listen to,me that/for/because/then/when all/each/any/every house_of Yisrael hard forehead and,stubborn heart they(emph) )

This phrase suggests that the people resist God and are unwilling to obey him. The heart is used to describe the place in the body where a person decides what they want to do. See how you translated this in Ezekiel 2:4.

BI Eze 3:7 ©