Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 56 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV wwww[fn] [are]_blind all_them not they_know all_they [are]_dogs dumb not they_are_able to_bark [they_are]_dreaming [they_are]_lying_down [they_are]_loving to_slumber.
56:10 Variant note: צפו: (x-qere) ’צֹפָ֞י/ו’: lemma_6822 n_1.2.0.0 morph_HVqrmpc/Sp3ms id_237Pb צֹפָ֞י/ו
UHB צֹפָ֞יו[fn] עִוְרִ֤ים כֻּלָּם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ כֻּלָּם֙ כְּלָבִ֣ים אִלְּמִ֔ים לֹ֥א יוּכְל֖וּ לִנְבֹּ֑חַ הֹזִים֙ שֹֽׁכְבִ֔ים אֹהֲבֵ֖י לָנֽוּם׃ ‡
(ʦofāyv ˊivrim kullām loʼ yādāˊū kullām kəlāⱱim ʼilləmim loʼ yūkəlū linəboaḩ hozīm shokⱱim ʼohₐⱱēy lānūm.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K צפו
BrLXX Ἴδετε, ὅτι ἐκτετύφλωνται πάντες, οὐκ ἔγνωσαν, κύνες ἐνεοί οὐ δυνήσονται ὑλακτεῖν, ἐνυπνιαζόμενοι κοίτην, φιλοῦντες νυστάξαι.
(Idete, hoti ektetuflōntai pantes, ouk egnōsan, kunes eneoi ou dunaʸsontai hulaktein, enupniazomenoi koitaʸn, filountes nustaxai. )
BrTr See how they are all blinded: they have not known; they are dumb dogs that will not bark; dreaming of rest, loving to slumber.
ULT His watchmen are blind, all of them
⇔ they do not understand.
⇔ All of them are silent dogs, not able to bark.
⇔ They dream lying down, lovers of sleep.
UST The Israelite leaders should be like watchdogs to protect the people,
⇔ but it is as though they were blind.
⇔ They understand nothing.
⇔ They are all like dogs that cannot bark.
⇔ Good watchdogs bark when strangers approach,
⇔ but the Israelite leaders do not warn the people that their enemies are coming.
⇔ Instead, they just want to lie down and sleep and dream.
BSB Israel’s watchmen are blind,
⇔ they are all oblivious;
⇔ they are all mute dogs,
⇔ they cannot bark;
⇔ they are dreamers lying around,
⇔ loving to slumber.
OEB My watchmen are blind, every one,
⇔ with no knowledge of how to give heed.
⇔ Dumb dogs they are, every one of them,
⇔ lacking the power to bark;
⇔ but there they lie a-dreaming
⇔ in the slumber that they love.
WEBBE His watchmen are blind.
⇔ They are all without knowledge.
⇔ They are all mute dogs.
⇔ They can’t bark—
⇔ dreaming, lying down, loving to slumber.
WMBB (Same as above)
NET All their watchmen are blind,
⇔ they are unaware.
⇔ All of them are like mute dogs,
⇔ unable to bark.
⇔ They pant, lie down,
⇔ and love to snooze.
LSV His watchmen [are] blind—all of them,
They have not known,
All of them [are] mute dogs, they are not able to bark,
Dozing, lying down, loving to slumber.
FBV For all the watchmen are blind. None of them know what's going on. They're all silent—they can't bark. They spend their time lying down, dreaming, loving to sleep.
T4T The Israeli leaders should be like watchdogs to protect the people,
⇔ but it is as though they are blind.
⇔ They are stupid.
⇔ They are all like [MET] dogs that cannot bark.
⇔ Good watchdogs bark when strangers approach,
⇔ but the Israeli leaders do not warn the people that their enemies are coming.
⇔ Instead, they just want to lie down and sleep and dream.
LEB • are blind, none of them know. • They are all dumb dogs; • they are unable to bark, • panting, lying down, • loving to slumber.
BBE His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.
Moff No Moff ISA book available
JPS His watchmen are all blind, without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; raving, lying down, loving to slumber.
ASV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
DRA His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams.
YLT Blind [are] his watchmen — all of them, They have not known, All of them [are] dumb dogs, they are not able to bark, Dozing, lying down, loving to slumber.
Drby His watchmen are all of them blind, they are without knowledge; they are all dumb dogs that cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber:
RV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
Wbstr His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
KJB-1769 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.[fn]
56.10 sleeping: or, dreaming, or, talking in their sleep
KJB-1611 [fn]His watchmen are blinde: they are all ignorant, they are all dumbe dogs, they cannot barke; sleeping, lying downe, louing to slumber.
(His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumbe dogs, they cannot barke; sleeping, lying down, loving to slumber.)
56:10 Or, dreaming or talking in their sleepe.
Bshps For his watchmen are all blynde, they haue altogether no vnderstanding, they are all dumbe dogges not beyng able to barke, they are sleepy, sluggishe are they and lye snortyng.
(For his watchmen are all blind, they have altogether no understanding, they are all dumbe dogs not being able to barke, they are sleepy, sluggishe are they and lye snortyng.)
Gnva Their watchmen are all blinde: they haue no knowledge: they are all dumme dogs: they can not barke: they lie and sleepe and delite in sleeping.
(Their watchmen are all blind: they have no knowledge: they are all dumme dogs: they cannot barke: they lie and sleep and delite in sleeping. )
Cvdl For his watchmen are all blinde, they haue alltogether no vnderstondinge, they are all domme dogges, not beinge able to barcke, they are slepery: slogish are they, & lie snortinge:
(For his watchmen are all blind, they have alltogether no understanding, they are all domme dogs, not beinge able to barcke, they are slepery: slogish are they, and lie snortinge:)
Wycl Alle the biholderis therof ben blinde, alle thei knewen not; doumbe doggis, that moun not berke, seynge veyn thingis, slepynge, and louynge dremes;
(All the biholderis thereof been blind, all they knew not; doumbe dogs, that moun not berke, seeing veyn things, slepynge, and loving dremes;)
Luth Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können; sind faul, liegen und schlafen gerne.
(Alle their/her Wächter are blind, they/she/them wissen all nothing; stumme Hunde are sie, the not strafen können; are faul, lie/lay and sleep gerne.)
ClVg Speculatores ejus cæci omnes; nescierunt universi: canes muti non valentes latrare, videntes vana, dormientes, et amantes somnia.[fn]
(Speculatores his cæci omnes; nescierunt universi: canes muti not/no valentes latrare, videntes vana, dormientes, and amantes somnia. )
56.10 Cæci. Non habentes Christum verum lumen, vel fidem et alias virtutes. Canes. ID. Sicut canes gregem, sic prælati debent custodire plebem. Canes impudentissimi. Quod est: Sicut canes sine discretione etiam bonos sæpe persequuntur, sic et Judæi impudenter clamaverunt, Crucifige, crucifige eum Luc. 23., nec Domini saturati sunt opprobriis.
56.10 Cæci. Non habentes Christum verum lumen, or faith and alias virtutes. Canes. ID. Sicut canes gregem, so prælati debent custodire plebem. Canes impudentissimi. That it_is: Sicut canes without discretione also bonos sæpe persequuntur, so and Yudæi impudenter clamaverunt, Crucifige, crucifige eum Luc. 23., but_not Master saturati are opprobriis.
56:10 The leaders of Israel failed to guide and protect God’s people from the sins that led to the Exile.
• sleeping and dreaming: See 29:10.
(Occurrence 0) All their watchmen are blind
(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )
This means Israel’s leaders cannot or perhaps do not want to see what is going on in society.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They are all silent dogs
(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )
The leaders are supposed to open their mouths and warn the people, but they do not. Comparing someone to a dog in this society is a great insult.
(Occurrence 0) They dream, and lying down they love to sleep
(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )
This means the leaders are not bringing God’s word of warning to Israel but prefer their own comfort.