Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 39 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 39:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 39:1 ©

OET (OET-RV)Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh).

OET-LVand_Yōşēf he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_bought_him Fōţīfar the_official of_Farˊoh the_commander the_guard a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_hand the_Ishmaelites who brought_down_him there_to.

UHBוְ⁠יוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָ⁠ה וַ⁠יִּקְנֵ֡⁠הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַ⁠טַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִ⁠יַּד֙ הַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖⁠הוּ שָֽׁמָּ⁠ה׃ 
   (və⁠yōşēf hūrad miʦrāyəmā⁠h va⁠yyiqnē⁠hū pōţīfar şəriyş parˊoh sar ha⁠ţţabāḩīm ʼiysh miʦriy mi⁠yyad ha⁠yyishəməˊēʼliym ʼₐsher hōridu⁠hū shāmmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Joseph had been taken down to Egypt, and Potiphar, an Egyptian man, an official of Pharaoh, the chief of the guards, had bought him from the hand of the Ishmaelites who had taken him down there.

UST Now as you know, some Ishmaelite traders had taken Joseph down to the country of Egypt, and an Egyptian named Potiphar had bought him as a servant from them. Potiphar was one of King Pharaoh’s officers, the captain over the king’s personal guards.


BSB § Meanwhile, Joseph had been taken down to Egypt, where an Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.

OEB Joseph was taken down to Egypt, and Potiphar, one of Pharaoh’s officers, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.

WEB Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.

NET Now Joseph had been brought down to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, purchased him from the Ishmaelites who had brought him there.

LSV And Joseph has been brought down to Egypt, and Potiphar, a eunuch of Pharaoh, head of the executioners, an Egyptian man, buys him out of the hands of the Ishmaelites who have brought him there.

FBV Joseph had been taken to Egypt by the Ishmaelites, who had sold him to Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officers, the commander of the royal guard.

T4T Meanwhile, the descendants of Ishmael took Joseph down to Egypt. There Potiphar bought Joseph from them. Potiphar was an Egyptian who was one of the king’s officials and the captain of the king’s palace guards/guards who protected the king►.

LEB Now Joseph had been brought down to Egypt, and Potiphar, a court official of Pharaoh, commander of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites who had brought him down there.

BBE Now Joseph was taken down to Egypt; and Potiphar the Egyptian, a captain of high position in Pharaoh's house, got him for a price from the Ishmaelites who had taken him there.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.

ASV And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.

DRA And Joseph was brought into Egypt, and Putiphar an eunuch of Pharao, chief captain of the army, an Egyptian, bought him of the Ismaelites, by whom he was brought.

YLT And Joseph hath been brought down to Egypt, and Potiphar, a eunuch of Pharaoh, head of the executioners, an Egyptian man, buyeth him out of the hands of the Ishmaelites who have brought him thither.

DBY And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites who had brought him down thither.

RV And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, which had brought him down thither.

WBS And Joseph was brought down to Egypt: and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmaelites, who had brought him down thither.

KJB And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
  (And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down there. )

BB Ioseph was brought vnto Egypt, and Putiphar, a Lorde of Pharaos, and his chiefe stewarde, an Egyptian, bought hym of the Ismaelites, whiche had brought hym thyther.
  (Yoseph was brought unto Egypt, and Putiphar, a Lord of Pharaos, and his chiefe stewarde, an Egyptian, bought him of the Ismaelites, which had brought him there.)

GNV Now Ioseph was brought downe into Egypt: and Potiphar an Eunuche of Pharaohs (and his chiefe stewarde an Egyptian) bought him at the hande of the Ishmeelites, which had brought him thither.
  (Now Yoseph was brought down into Egypt: and Potiphar an Eunuche of Pharaohs (and his chiefe stewarde an Egyptian) bought him at the hand of the Ishmeelites, which had brought him there. )

CB Ioseph was brought downe in to Egipte, & Potiphar an Egipcia Pharaos chefe marshall bought him of ye Ismaelites, yt brought him downe.
  (Yoseph was brought down in to Egypt, and Potiphar an Egipcia Pharaos chief marshall bought him of ye/you_all Ismaelites, it brought him down.)

WYC Therfor Joseph was led in to Egipt, and Putifar, `chast and onest seruaunt of Farao, prince of the oost, a man of Egipt, bouyte hym of the hondis of Ismaelitis, of which he was brouyt.
  (Therefore Yoseph was led in to Egypt, and Putifar, `chast and onest servant of Pharaoh, prince of the oost, a man of Egypt, bouyte him of the hands of Ismaelitis, of which he was brouyt.)

LUT Joseph ward hinab in Ägypten geführet; und Potiphar, ein ägyptischer Mann, des Pharao Kämmerer und Hofmeister, kaufte ihn von den Ismaeliten, die ihn hinabbrachten.
  (Yoseph was down in Egypt geführet; and Potiphar, a ägyptischer Mann, the Pharao Kämmerer and Hofmeister, kaufte him/it from the Ismaeliten, the him/it hinabbrachten.)

CLV Igitur Joseph ductus est in Ægyptum, emitque eum Putiphar eunuchus Pharaonis, princeps exercitus, vir ægyptius, de manu Ismaëlitarum, a quibus perductus erat.[fn]
  (Igitur Yoseph leadership it_is in Ægyptum, emitque him Putiphar eunuchus Pharaonis, prince exercitus, man ægyptius, about by_hand Ismaëlitarum, a to_whom conducted was.)


39.1 Igitur Joseph ductus est in Ægyptum, etc. AUG. in Gen. Ad ordinem tendit Scriptura unde recesserat, ut illa narret quæ supra gesta sunt. Fuitque, etc. GREG., lib. VI Moral., c. 11 seq. Multi humana sapientia inflati, dum desideriis suis divina judicia contrarie aspiciunt, etc., usque ad ejusque pondera leviat, quæ volens portat.


39.1 Igitur Yoseph leadership it_is in Ægyptum, etc. AUG. in Gen. Ad ordinem tendit Scriptura whence recesserat, as illa narret which supra gesta are. Fuitque, etc. GREG., lib. VI Moral., c. 11 seq. Multi humana sapientia inflati, dum desideriis to_his_own divina yudicia contrarie aspiciunt, etc., usque to hisque pondera leviat, which volens portat.

BRN And Joseph was brought down to Egypt; and Petephres the eunuch of Pharao, the [fn]captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ismaelites, who brought him down thither.


39:1 Gr. chief cook. The same Hebrew word טבח signifies a cook, who was also a butcher; and a guardsman, who was also an executioner.

BrLXX Ἰωσὴφ δὲ κατήχθη εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν Πετεφρὴς ὁ εὐνοῦχος Φαραὼ, ὁ ἀρχιμάγειρος, ἀνὴρ Αἰγύπτιος, ἐκ χειρῶν τῶν Ἰσμαηλιτῶν, οἳ κατήγαγον αὐτὸν ἐκεῖ.
  (Yōsaʸf de kataʸⱪthaʸ eis Aigupton; kai ektaʸsato auton Petefraʸs ho eunouⱪos Faraō, ho arⱪimageiros, anaʸr Aiguptios, ek ⱪeirōn tōn Ismaaʸlitōn, hoi kataʸgagon auton ekei. )


TSNTyndale Study Notes:

39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.

39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠יוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָ⁠ה

and,Joseph taken_down towards=Miʦrayim/(Egypt)

Chapter 39 picks up where 37:36 left off and repeats some events (that happened in chapter 37) to remind readers of what happened before chapter 38 interrupted the narrative. Make sure your translation does not sound like Joseph was taken to Egypt twice or sold to Potiphar twice. Alternate translation: “Now as you know, Ishmaelite merchants had brought Joseph down to the country of Egypt,” or “Returning now to Joseph: Remember that he had been taken down to the country of Egypt by Ishmaelite traders”

פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַ⁠טַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י

Fōţīfar officer Farˊoh chief the,guard (a)_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))

See how you translated an official of Pharaoh, the chief of the guards in Gen 37:36.

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּקְנֵ֡⁠הוּ & מִ⁠יַּד֙ הַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖⁠הוּ שָֽׁמָּ⁠ה

and,bought,him & from,hand the,Ishmaelites which/who brought_~_down,him there,to

For some languages it is clearer and more natural to change the order of clauses in this verse and say, “Now as you know, some Ishmaelite traders had taken/brought Joseph down to the country of Egypt, and an Egyptian named Potiphar had bought him as a slave/servant from them. Potiphar was one of Pharaoh’s officials/officers, the captain over the king’s personal guards.” Do what is best in your language. See how you translated Ishmaelites in Gen 37:25, 27-28. Alternate translation: “had bought him as a slave from the Ishmaelites who had brought him there.”

BI Gen 39:1 ©