Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 29:1 ©

OET (OET-RV) Then Yacob got on the road again and went to the land of the eastern peoples.

OET-LVAnd_he_lifted Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) feet_of_his and_he/it_went towards_land of_[the]_people of_[the]_east.

UHBוַ⁠יִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑י⁠ו וַ⁠יֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָ⁠ה בְנֵי־קֶֽדֶם׃ 
   (va⁠yyissāʼ yaˊₐqoⱱ raglāy⁠v va⁠yyēlek ʼarʦā⁠h ⱱənēy-qedem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.

UST Then Jacob left Bethel and continued traveling until he came to the land in the east where various people groups lived.


BSB § Jacob resumed his journey and came to the land of the people of the east.

OEB Jacob continued on his journey and arrived at the land of the people of the East.

WEB Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

NET So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.

LSV And Jacob lifts up his feet, and goes toward the land of the sons of the east;

FBV Jacob went quickly on his way,[fn] and arrived in the land of the eastern people.


29:1 “Went quickly on his way”: literally, “lifted up his feet.”

T4T Jacob continued on the road [MTY], and he arrived at the land that was east of Canaan.

LEB And Jacob continued his journey[fn] and went to the land of the Easterners.[fn]


?:? Literally “lifted up his feet”

?:? Or “children of the east”

BBE Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

ASV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

DRA Then Jacob went on in his journey, and came into the east country.

YLT And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;

DBY And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.

RV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

WBS Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

KJB Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.[fn][fn]
  (Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.)


29.1 went…: Heb. lift up his feet

29.1 people: Heb. children

BB Then Iacob went on his iourney, & came into the lande of the people of the east.
  (Then Yacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.)

GNV Then Iaakob lift vp his feete and came into the East countrey.
  (Then Yacob lift up his feet and came into the East country. )

CB Then Iacob gat him vp vpon his fete, and wente in to the east countre,
  (Then Yacob gat him up upon his feet, and went in to the east country,)

WYC Therfor Jacob passide forth, and cam in to the eest lond;
  (Therefore Yacob passed forth, and came in to the east land;)

LUT Da hub Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,
  (So hub Yakob his Füße on and went in the Land, the gegen Morgen liegt,)

CLV Profectus ergo Jacob venit in terram orientalem.[fn]
  (Profectus ergo Yacob he_came in the_earth/land orientalem.)


29.1 Profectus ergo Jacob, etc. Vidit puteum in agro, etc. Aqua putei scientia Veteris Testamenti: quam lapis claudebat, quia littera legis spiritualem sensum in eo celabat; sed veniente Christo lapis remotus est, cum per prædicationem Novi Testamenti umbra legis exclusa et veritas Evangelii patefacta est. Allegorice. Per puteum baptismus, per agrum mundus exprimitur: per tres greges juxta puteum accubantes, signantur illi qui ad fidem Trinitatis capiendam pertinent, in humilitate expetentes baptismi gratiam. Lapidem. Duritia infidelitatis, qua abjecta, percipitur baptismus vitæ. Pastores autem sunt prælati Ecclesiæ, qui, amoto lapide, per Jacob adaquare greges cupiunt: quia Christo auferente infidelitatem ab eorum cordibus quos prædestinavit ad sacramentum baptismi, abluuntur unda purificationis.


29.1 Profectus ergo Yacob, etc. Vidit a_well in agro, etc. Aqua putei scientia Veteris Testamenti: how lapis claudebat, because littera legis spiritualem sensum in eo celabat; but veniente Christo lapis remotus it_is, when/with per prædicationem Novi Testamenti umbra legis exclusa and veritas Evangelii patefacta est. Allegorice. Per a_well baptismus, per agrum mundus exprimitur: per tres greges yuxta a_well accubantes, signantur illi who to faith Trinitatis capiendam pertinent, in humilitate expetentes baptismi gratiam. Lapidem. Duritia infidelitatis, which abyecta, percipitur baptismus vitæ. Pastores however are prælati Ecclesiæ, qui, amoto lapide, per Yacob adaquare greges cupiunt: because Christo auferente infidelitatem away eorum cordibus which prædestinavit to sacramentum baptismi, abluuntur unda purificationis.

BRN And Jacob [fn]started and went to the land of the east to Laban, the son of Bathuel the Syrian, and the brother of Rebecca, mother of Jacob and Esau.


29:1 Gr. having lifted up his feet, went, etc.

BrLXX Καὶ ἐξᾴρας Ἰακὼβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν, πρὸς Λάβαν τὸν υἱὸν Βαθουὴλ τοῦ Σύρου, ἀδελφὸν δὲ Ῥεβέκκας, μητρὸς Ἰακὼβ καὶ Ἡσαῦ.
  (Kai exaras Yakōb tous podas eporeuthaʸ eis gaʸn anatolōn, pros Laban ton huion Bathouaʸl tou Surou, adelfon de Ɽebekkas, maʸtros Yakōb kai Haʸsau. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1–31:55 These chapters tell how God kept his promise by abundantly blessing Jacob with family and possessions. God also disciplined Jacob, leaving him to struggle with Laban for many years. Laban was Jacob’s match in deception, and thus a means of correction.
• The story of Jacob and Laban parallels Israel’s later sojourn in Egypt. Jacob struggled while serving his uncle but finally emerged with a large family (the founders of the twelve tribes) and great wealth. In Egypt, the Israelites suffered under their oppressors, but they also flourished, becoming a great nation of twelve large tribes and escaping with great riches.

29:1 Jacob hurried on: The Hebrew text says that he “picked up his feet” as if he felt the wind at his back; he continued his journey with fresh enthusiasm. His changed outlook was the direct result of the vision he received at Bethel, a marvelous revelation that God was going to protect and bless him. He now sought the fulfillment of God’s promises to him, not just an escape from Esau. Jacob’s attitude had become positive and magnanimous to the point of being naive and vulnerable.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑י⁠ו וַ⁠יֵּ֖לֶךְ

and,he_lifted Yaakob feet_of,his and=he/it_went

Alternate translation: “Then Jacob continued traveling until he came”

אַ֥רְצָ⁠ה בְנֵי קֶֽדֶם

towards=land sons_of east

This land was located east of the land of Canaan and included the region of Paddan Aram where Jacob’s uncle Laban lived in the city of Haran (Gen 27:43; 28:5). See how you translated east in Gen 28:14. Alternate translation: “to the land in the east where various ethnic groups lived.” or “to the region that was east of the land of Canaan where the eastern ethnic groups lived.”

BI Gen 29:1 ©