Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 29 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yacob got on the road again and went to the land of the eastern peoples.
OET-LV And_he_lifted Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) feet_of_his and_he/it_went towards_land of_[the]_people of_[the]_east.
UHB וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־קֶֽדֶם׃ ‡
(vayyissāʼ yaˊₐqoⱱ raglāyv vayyēlek ʼarʦāh ⱱənēy-qedem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
UST Then Jacob left Bethel and continued traveling until he came to the land in the east where various people groups lived.
BSB § Jacob resumed his journey and came to the land of the people of the east.
OEB Jacob continued on his journey and arrived at the land of the people of the East.
WEB Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
NET So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.
LSV And Jacob lifts up his feet, and goes toward the land of the sons of the east;
FBV Jacob went quickly on his way,[fn] and arrived in the land of the eastern people.
29:1 “Went quickly on his way”: literally, “lifted up his feet.”
T4T Jacob continued on the road [MTY], and he arrived at the land that was east of Canaan.
LEB And Jacob continued his journey[fn] and went to the land of the Easterners.[fn]
BBE Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.
MOF No MOF GEN book available
JPS Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
ASV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
DRA Then Jacob went on in his journey, and came into the east country.
YLT And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;
DBY And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.
RV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
WBS Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
KJB Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.[fn][fn]
(Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.)
BB Then Iacob went on his iourney, & came into the lande of the people of the east.
(Then Yacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.)
GNV Then Iaakob lift vp his feete and came into the East countrey.
(Then Yacob lift up his feet and came into the East country. )
CB Then Iacob gat him vp vpon his fete, and wente in to the east countre,
(Then Yacob gat him up upon his feet, and went in to the east country,)
WYC Therfor Jacob passide forth, and cam in to the eest lond;
(Therefore Yacob passed forth, and came in to the east land;)
LUT Da hub Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,
(So hub Yakob his Füße on and went in the Land, the gegen Morgen liegt,)
CLV Profectus ergo Jacob venit in terram orientalem.[fn]
(Profectus ergo Yacob he_came in the_earth/land orientalem.)
29.1 Profectus ergo Jacob, etc. Vidit puteum in agro, etc. Aqua putei scientia Veteris Testamenti: quam lapis claudebat, quia littera legis spiritualem sensum in eo celabat; sed veniente Christo lapis remotus est, cum per prædicationem Novi Testamenti umbra legis exclusa et veritas Evangelii patefacta est. Allegorice. Per puteum baptismus, per agrum mundus exprimitur: per tres greges juxta puteum accubantes, signantur illi qui ad fidem Trinitatis capiendam pertinent, in humilitate expetentes baptismi gratiam. Lapidem. Duritia infidelitatis, qua abjecta, percipitur baptismus vitæ. Pastores autem sunt prælati Ecclesiæ, qui, amoto lapide, per Jacob adaquare greges cupiunt: quia Christo auferente infidelitatem ab eorum cordibus quos prædestinavit ad sacramentum baptismi, abluuntur unda purificationis.
29.1 Profectus ergo Yacob, etc. Vidit a_well in agro, etc. Aqua putei scientia Veteris Testamenti: how lapis claudebat, because littera legis spiritualem sensum in eo celabat; but veniente Christo lapis remotus it_is, when/with per prædicationem Novi Testamenti umbra legis exclusa and veritas Evangelii patefacta est. Allegorice. Per a_well baptismus, per agrum mundus exprimitur: per tres greges yuxta a_well accubantes, signantur illi who to faith Trinitatis capiendam pertinent, in humilitate expetentes baptismi gratiam. Lapidem. Duritia infidelitatis, which abyecta, percipitur baptismus vitæ. Pastores however are prælati Ecclesiæ, qui, amoto lapide, per Yacob adaquare greges cupiunt: because Christo auferente infidelitatem away eorum cordibus which prædestinavit to sacramentum baptismi, abluuntur unda purificationis.
BRN And Jacob [fn]started and went to the land of the east to Laban, the son of Bathuel the Syrian, and the brother of Rebecca, mother of Jacob and Esau.
29:1 Gr. having lifted up his feet, went, etc.
BrLXX Καὶ ἐξᾴρας Ἰακὼβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν, πρὸς Λάβαν τὸν υἱὸν Βαθουὴλ τοῦ Σύρου, ἀδελφὸν δὲ Ῥεβέκκας, μητρὸς Ἰακὼβ καὶ Ἡσαῦ.
(Kai exaras Yakōb tous podas eporeuthaʸ eis gaʸn anatolōn, pros Laban ton huion Bathouaʸl tou Surou, adelfon de Ɽebekkas, maʸtros Yakōb kai Haʸsau. )
29:1–31:55 These chapters tell how God kept his promise by abundantly blessing Jacob with family and possessions. God also disciplined Jacob, leaving him to struggle with Laban for many years. Laban was Jacob’s match in deception, and thus a means of correction.
• The story of Jacob and Laban parallels Israel’s later sojourn in Egypt. Jacob struggled while serving his uncle but finally emerged with a large family (the founders of the twelve tribes) and great wealth. In Egypt, the Israelites suffered under their oppressors, but they also flourished, becoming a great nation of twelve large tribes and escaping with great riches.
29:1 Jacob hurried on: The Hebrew text says that he “picked up his feet” as if he felt the wind at his back; he continued his journey with fresh enthusiasm. His changed outlook was the direct result of the vision he received at Bethel, a marvelous revelation that God was going to protect and bless him. He now sought the fulfillment of God’s promises to him, not just an escape from Esau. Jacob’s attitude had become positive and magnanimous to the point of being naive and vulnerable.
וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ
and,he_lifted Yaakob feet_of,his and=he/it_went
Alternate translation: “Then Jacob continued traveling until he came”
אַ֥רְצָה בְנֵי קֶֽדֶם
towards=land sons_of east
This land was located east of the land of Canaan and included the region of Paddan Aram where Jacob’s uncle Laban lived in the city of Haran (Gen 27:43; 28:5). See how you translated east in Gen 28:14. Alternate translation: “to the land in the east where various ethnic groups lived.” or “to the region that was east of the land of Canaan where the eastern ethnic groups lived.”