Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 37:1 ©

OET (OET-RV) Yisra’el (Israel/Yacob/Jacob) lived in the area where his father Yitshak had stayed, in the Canaan region.

OET-LVand_he/it_sat_down//remained//lived Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in_land of_the_sojournings his/its_father in_land of_Kinaˊan.

UHBוַ⁠יֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּ⁠אֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑י⁠ו בְּ⁠אֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃ 
   (va⁠yyēsheⱱ yaˊₐqoⱱ bə⁠ʼereʦ məgūrēy ʼāⱱiy⁠v bə⁠ʼereʦ ⱪənāˊan.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jacob lived in the land of his father’s sojournings, in the land of Canaan.

UST Jacob continued to live in the region of Canaan where his father Isaac had lived for a while as a foreigner.


BSB § Now Jacob lived in the land where his father had resided, the land of Canaan.

OEB Jacob made his home in the land of Canaan, where his father had lived as a resident foreigner.

WEB Jacob lived in the land of his father’s travels, in the land of Canaan.

NET But Jacob lived in the land where his father had stayed, in the land of Canaan.

LSV And Jacob dwells in the land of his father’s sojournings—in the land of Canaan.

FBV Jacob settled down and lived in Canaan as his father had done.

T4T Jacob continued to live in the Canaan region where his father had lived previously.

LEB And Jacob settled in the land of the sojourning of his father, in the land of Canaan.

BBE Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.

ASV And Jacob dwelt in the land of his father’s sojournings, in the land of Canaan.

DRA And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned.

YLT And Jacob dwelleth in the land of his father's sojournings — in the land of Canaan.

DBY And Jacob dwelt in the land where his father sojourned — in the land of Canaan.

RV And Jacob dwelt in the land of his father’s sojournings, in the land of Canaan.

WBS And Jacob dwelt in the land in which his father was a stranger, in the land of Canaan.

KJB And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.[fn]
  (And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.)


37.1 wherein…: Heb. of his father’s sojournings

BB Iacob dwelt in the land wherin his father was long a straunger, euen in ye lande of Chanaan.
  (Yacob dwelt in the land wherin his father was long a stranger, even in ye/you_all land of Chanaan.)

GNV Iaakob nowe dwelt in the lande, wherein his father was a stranger, in the lande of Canaan.
  (Yacob now dwelt in the land, wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. )

CB Iacob dwelt in ye lande, wherin his father was a straunger, namely in the lade of Canaa.
  (Yacob dwelt in ye/you_all land, wherin his father was a stranger, namely in the lade of Canaa.)

WYC Forsothe Jacob dwellide in the lond of Canaan, in which his fadir was a pilgrym; and these weren the generaciouns of hym.
  (Forsothe Yacob dwelled/dwelt in the land of Canaan, in which his father was a pilgrym; and these were the generations of him.)

LUT Jakob aber wohnete im Lande, da sein Vater ein Fremdling innen gewesen war, nämlich im Lande Kanaan.
  (Yakob but wohnete in_the land, there his father a Fremdling inside been war, namely in_the land Kanaan.)

CLV Habitavit autem Jacob in terra Chanaan, in qua pater suus peregrinatus est.
  (Habitavit however Yacob in earth/land Chanaan, in which pater suus peregrinatus est. )

BRN And Jacob dwelt in the land where his father sojourned, in the land of Chanaan.

BrLXX Κατῴκει δὲ Ἰακὼβ ἐν τῇ γῇ, οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐν γῇ Χαναάν· αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἰακώβ.
  (Katōkei de Yakōb en taʸ gaʸ, hou parōkaʸsen ho pataʸr autou en gaʸ Ⱪanaʼan; hautai de hai geneseis Yakōb. )


TSNTyndale Study Notes:

37:1 In ch 36, Esau was well on his way to power and prosperity; by contrast, Jacob, still waiting for the promise, settled in the land as a foreigner, like his father. He was still a temporary resident with a single family. Worldly greatness often comes more swiftly than spiritual greatness. Waiting for the promised spiritual blessing while others prosper is a test of patience, faith, and perseverance.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_sat_down//remained//lived Yaakob

Chapter 37 continues the history about Jacob that left off at the end of chapter 35. Begin this chapter in a way that is natural in your language. Make sure the way you translate lived allows for the fact that Jacob was already living in Canaan and had settled near the city of Hebron, where his father and grandfather had lived previously (Gen 35:27). Alternate translation: “Now Jacob was still living”

בְּ⁠אֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑י⁠ו בְּ⁠אֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן

in=land where_~_hadstayed his/its=father in=land Kenaan

See how you translated “sojourned” in Gen 35:27 and the land of Canaan in Gen 35:6. Alternate translation: “in the land of Canaan where his father Isaac had lived for a while as a outsider.”

BI Gen 37:1 ©