Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 5:1 ©

OET (OET-RV) This is the list of Adam’s descendants. When God had created humankind, he made them in his own likeness.

OET-LVthis [is]_the_record of_the_descendants of_ʼĀdām in/on_day created god humankind in_the_likeness/resemblance of_god he_made DOM_him/it.

UHBזֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּ⁠י֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּ⁠דְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽ⁠וֹ׃ 
   (zeh şēfer tōlədot ʼādām bə⁠yōm bəroʼ ʼₑlohīm ʼādām bi⁠dəmūt ʼₑlohiym ˊāsāh ʼot⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the written account of the generations of Adam: On the day God created mankind, he made him in the likeness of God.

UST Here is the family record of Adam and his descendants: On the day when God created human beings, he made them to be like himself.


BSB § This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.

OEB This is the list of the descendants of Adam. On the day that God created human beings, he made them in his own image.

WEB This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

NET This is the record of the family line of Adam.
¶ When God created humankind, he made them in the likeness of God.

LSV This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;

FBV This is the record of Adam's descendants. When God created human beings, he made them to be like him.

T4T Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.

LEB This is the record of the generations[fn] of Adam. When[fn] God created Adam,[fn] he made him in the likeness of God.


?:? Or “family records”

?:? Literally “On the day”

?:? Or “humankind”

BBE This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;

MOFNo MOF GEN book available

JPS This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;

ASV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

DRA This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.

YLT This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;

DBY This is the book of Adam's generations. In the day that [fn]God created man, in the likeness of [fn]God made he him.


5.1 Elohim

RV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

WBS This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him:

KJB This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  (This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; )

BB This is the booke of the generations of Ada. In the day that God created man, in the lykenesse of God made he hym.
  (This is the book of the generations of Ada. In the day that God created man, in the likenesse of God made he him.)

GNV This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
  (This is the book of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him, )

CB This is the boke of the generacion of man, in the tyme whan God created man, and made him after the symilitude of God.
  (This is the book of the generation of man, in the time when God created man, and made him after the symilitude of God.)

WYC This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
  (This is the book of generation of Adam, in the day wher ynne God made man of nought/nothing. God made man to the image and licnesse of God;)

LUT Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da GOtt den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
  (This/These is the Buch from the Menschen Geschlecht. So God the Menschen schuf, made he him/it nach to_him Gleichnis God’s)

CLV Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.[fn]
  (Hic it_is liber generationis Adam. In die which created God hominem, to similitudinem God fecit illum.)


5.1 Hic est liber generationis Adam. Ad similitudinem Dei factus est. Alii, ad similitudinem Adæ. Est quasi conclusio a superioribus cum recapitulatione. In die qua creavit Deus hominem. In die etenim creatus est, quia in claritate divinæ contemplationis constitutus. Ad similitudinem Dei. Quia rationem ei dedit, qua intelligendo bona et mala discerneret, intellecta diligeret, et dilecta oblivioni non traderet, et in hoc Dei similitudinem retineret. Sed postquam per inobedientiam hanc similitudinem delevit, factus terrenus terrenos generavit. Unde qualis terrenus, tales et terreni. CHRYSOST., hom. 21 in Gen., tom. 4 Considera quomodo iisdem verbis usus fuerit quibus et initio, ut doceret nos quod generationes illas, quasi reprobas factas, neque memoria post hac dignetur; sed ex Seth, qui nunc illis natus est, genealogiam orditur, ut ex hoc discas quantam Deus humani generis rationem habeat, et quomodo illos aversetur quibus sanguinaria mens est.


5.1 Hic it_is liber generationis Adam. Ad similitudinem God factus est. Alii, to similitudinem Adæ. Est as_if conclusio a superioribus when/with recapitulatione. In die which created God hominem. In die etenim creatus it_is, because in claritate divinæ contemplationis constitutus. Ad similitudinem God. Quia rationem to_him he_gave, which intelligendo good and mala discerneret, intellecta diligeret, and dilecta oblivioni not/no traderet, and in hoc God similitudinem retineret. But postquam per inobedientiam hanc similitudinem delevit, factus terrenus terrenos generavit. Unde such_as terrenus, tales and terreni. CHRYSOST., hom. 21 in Gen., tom. 4 Considera quomodo iisdem verbis use has_been to_whom and initio, as doceret nos that generationes illas, as_if reprobas factas, neque memoria after hac dignetur; but ex Seth, who now illis natus it_is, genealogiam orditur, as ex hoc discas quantam God humani generis rationem habeat, and quomodo those aversetur to_whom sanguinaria mens est.

BRN This is the genealogy [fn]of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:


5:1 Gr. book of generation.

BrLXX Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν Ἀδὰμ, κατʼ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν·
  (Hautaʸ haʸ biblos geneseōs anthrōpōn; haʸ haʸmera epoiaʸsen ho Theos ton Adam, katʼ eikona Theou epoiaʸsen auton; )


TSNTyndale Study Notes:

5:1 written account: Although the previous account (2:4–4:26) focused on Adam, Eve, and their first children, it was technically “the account of the . . . heavens and the earth.” Genesis 5:1-32 is a more typical genealogy.
• like himself: See 1:26 and study note.


UTNuW Translation Notes:

זֶ֣ה

this

Alternate translation: “What follows is”

סֵ֔פֶר

writing

Alternate translation: “the written family record of”

תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם

accounts humankind

Alternate translation: “about Adam and his descendants:”

בְּ⁠י֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם & עָשָׂ֥ה אֹתֽ⁠וֹ

in/on=day to_create ʼₑlhīmv humankind & he/it_had_made DOM=him/it

See how you translated created in Gen 1:1, 27; 2:4, and “man” in Gen 1:26-27. Alternate translation: “On the day that God made human beings, he made them”

בִּ⁠דְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים

in_the=likeness/resemblance ʼₑlhīmv

God created mankind to be like himself in certain ways, but not to be exactly like him in every way (Gen 1:26-27). Alternate translation: “in his own likeness.”

BI Gen 5:1 ©