Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This is the list of Adam’s descendants. When God had created humankind, he made them in his own likeness.
OET-LV this [is]_the_record of_the_descendants of_ʼĀdām in/on_day created god humankind in_the_likeness/resemblance of_god he_made DOM_him/it.
UHB זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‡
(zeh şēfer tōlədot ʼādām bəyōm bəroʼ ʼₑlohīm ʼādām bidəmūt ʼₑlohim ˊāsāh ʼotō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν Ἀδὰμ, κατʼ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν·
(Hautaʸ haʸ biblos geneseōs anthrōpōn; haʸ haʸmera epoiaʸsen ho Theos ton Adam, katʼ eikona Theou epoiaʸsen auton; )
BrTr This is the genealogy [fn]of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
5:1 Gr. book of generation.
ULT This is the written account of the generations of Adam: On the day God created mankind, he made him in the likeness of God.
UST Here is the family record of Adam and his descendants: On the day when God created human beings, he made them to be like himself.
BSB § This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
OEB This is the list of the descendants of Adam. On the day that God created human beings, he made them in his own image.
WEBBE This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
WMBB (Same as above)
NET This is the record of the family line of Adam.
¶ When God created humankind, he made them in the likeness of God.
LSV This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
FBV This is the record of Adam's descendants. When God created human beings, he made them to be like him.
T4T Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
LEB This is the record of the generations[fn] of Adam. When[fn] God created Adam,[fn] he made him in the likeness of God.
BBE This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
Moff No Moff GEN book available
JPS This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
ASV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
DRA This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
YLT This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
Drby This is the book of Adam's generations. In the day that [fn]God created man, in the likeness of [fn]God made he him.
5.1 Elohim
RV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Wbstr This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him:
KJB-1769 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
KJB-1611 ¶ [fn]This is the booke of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likenes of God made he him.
(¶ This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likenes of God made he him.)
5:1 1.Chron. 1.1.
Bshps This is the booke of the generations of Ada. In the day that God created man, in the lykenesse of God made he hym.
(This is the book of the generations of Ada. In the day that God created man, in the likenesse of God made he him.)
Gnva This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
(This is the book of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him, )
Cvdl This is the boke of the generacion of man, in the tyme whan God created man, and made him after the symilitude of God.
(This is the book of the generation of man, in the time when God created man, and made him after the symilitude of God.)
Wycl This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
(This is the book of generation of Adam, in the day wher ynne God made man of nought/nothing. God made man to the image and licnesse of God;)
Luth Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da GOtt den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
(This/These is the Buch from the Menschen Geschlecht. So God the Menschen schuf, made he him/it after to_him Gleichnis God’s)
ClVg Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.[fn]
(Hic it_is liber generationis Adam. In day which created God hominem, to similitudinem of_God he_did illum. )
5.1 Hic est liber generationis Adam. Ad similitudinem Dei factus est. Alii, ad similitudinem Adæ. Est quasi conclusio a superioribus cum recapitulatione. In die qua creavit Deus hominem. In die etenim creatus est, quia in claritate divinæ contemplationis constitutus. Ad similitudinem Dei. Quia rationem ei dedit, qua intelligendo bona et mala discerneret, intellecta diligeret, et dilecta oblivioni non traderet, et in hoc Dei similitudinem retineret. Sed postquam per inobedientiam hanc similitudinem delevit, factus terrenus terrenos generavit. Unde qualis terrenus, tales et terreni. CHRYSOST., hom. 21 in Gen., tom. 4 Considera quomodo iisdem verbis usus fuerit quibus et initio, ut doceret nos quod generationes illas, quasi reprobas factas, neque memoria post hac dignetur; sed ex Seth, qui nunc illis natus est, genealogiam orditur, ut ex hoc discas quantam Deus humani generis rationem habeat, et quomodo illos aversetur quibus sanguinaria mens est.
5.1 Hic it_is liber generationis Adam. Ad similitudinem of_God factus it_is. Alii, to similitudinem Adæ. Est as_if conclusio from superioribus when/with recapitulatione. In day which created God hominem. In day etenim creatus it_is, because in claritate divinæ contemplationis constitutus. Ad similitudinem of_God. Because rationem to_him he_gave, which intelligendo good and mala discerneret, intellecta diligeret, and dilecta oblivioni not/no traderet, and in this of_God similitudinem retineret. But postquam through inobedientiam hanc similitudinem delevit, factus terrenus terrenos generavit. Unde such_as terrenus, tales and terreni. CHRYSOST., hom. 21 in Gen., tom. 4 Considera how iisdem verbis use has_been to_whom and initio, as doceret we that generationes illas, as_if reprobas factas, nor memoria after hac dignetur; but from Seth, who now illis natus it_is, genealogiam orditur, as from this discas quantam God humani generis rationem habeat, and how those aversetur to_whom sanguinaria mens it_is.
5:1 written account: Although the previous account (2:4–4:26) focused on Adam, Eve, and their first children, it was technically “the account of the . . . heavens and the earth.” Genesis 5:1-32 is a more typical genealogy.
• like himself: See 1:26 and study note.
זֶ֣ה
this
Alternate translation: “What follows is”
סֵ֔פֶר
writing
Alternate translation: “the written family record of”
תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם
accounts humankind
Alternate translation: “about Adam and his descendants:”
בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם & עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ
in/on=day to_create ʼElohīm humankind & he/it_had_made DOM=him/it
See how you translated created in Gen 1:1, 27; 2:4, and “man” in Gen 1:26-27. Alternate translation: “On the day that God made human beings, he made them”
בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים
in_the=likeness/resemblance ʼElohīm
God created mankind to be like himself in certain ways, but not to be exactly like him in every way (Gen 1:26-27). Alternate translation: “in his own likeness.”