Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In due course, Yahweh visited Sarah just as he’d said and he did for her exactly what he’d said,

OET-LVand_LORD he_visited DOM Sārāh just_as he_had_said and_he/it_made YHWH for_Sārāh just_as he_had_spoken.

UHBוַֽ⁠יהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַ⁠יַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה לְ⁠שָׂרָ֖ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
   (va⁠yhvāh pāqad ʼet-sārāh ka⁠ʼₐsher ʼāmār va⁠yyaˊas yhwh lə⁠sārāh ka⁠ʼₐsher dibēr.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Κύριος ἐπεσκέψατο τὴν Σάῤῥαν, καθὰ εἶπε· καὶ ἐποίησε Κύριος τῇ Σάῥῥᾳ, καθὰ ἐλάλησε.
   (Kai Kurios epeskepsato taʸn Saɽɽan, katha eipe; kai epoiaʸse Kurios taʸ Saɽɽa, katha elalaʸse. )

BrTrAnd the Lord visited Sarrha, as he said, and the Lord did to Sarrha, as he spoke.

ULTThen Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did for Sarah as he had said,

USTThen Yahweh blessed Sarah just as he had said he would. Yes, he did for her exactly what he had promised to do.

BSB  § Now the LORD attended to Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah what He had promised.


OEBThe Lord remembered what he had told Sarah, and he did as he had promised.

WEBBEThe LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.

LSVAnd YHWH has looked after Sarah as He has said, and YHWH does to Sarah as He has spoken;

FBVThe Lord came to help Sarah as he'd said he would. The Lord did for Sarah what he'd promised.

T4TYahweh was very kind to Sarah, just as he said he would be. He did for Sarah exactly what he promised to do.

LEBAnd Yahweh visited Sarah as he had said. And Yahweh did to Sarah as he had promised.

BBEAnd the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the LORD remembered Sarah as He had said, and the LORD did unto Sarah as He had spoken.

ASVAnd Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.

DRAAnd the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.

YLTAnd Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;

DrbyAnd Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.

RVAnd the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.

WbstrAnd the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.

KJB-1769And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.

KJB-1611[fn]And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did vnto Sarah as he had spoken.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


21:1 Chap.17. 19. and 18. 10.

BshpsThe Lord visited Sara as he had promised, and did vnto her accordyng as he had spoke.
   (The Lord visited Sara as he had promised, and did unto her accordyng as he had spoke.)

GnvaNowe the Lord visited Sarah, as he had saide, and did vnto her according as he had promised.
   (Now the Lord visited Sarah, as he had said, and did unto her according as he had promised. )

CvdlThe LORDE also vysited Sara, acordinge as he had promysed: & dealt with her, euen as he had sayde.
   (The LORD also vysited Sara, according as he had promised: and dealt with her, even as he had said.)

WyclForsothe God visitide Sare, as he bihiyte, and fillide tho thingis, that he spak.
   (Forsothe God visitide Sare, as he bihiyte, and filled those things, that he spak.)

LuthUnd der HErr suchte heim Sara wie er geredet hatte, und tat mit ihr, wie er geredet hatte.
   (And the/of_the LORD suchte heim Sara like he geredet had, and did with ihr, like he geredet had.)

ClVgVisitavit autem Dominus Saram, sicut promiserat: et implevit quæ locutus est.[fn]
   (Visitavit however Master Saram, like promiserat: and implevit which spoke it_is. )


21.1 Visitavit autem Deus Saram, etc. Circumcisionis figura multiformis est. Signaculum enim est secundum Apostolum justitiæ fidei, Abrahæ et semini ejus, et judicium castigandi eos qui ad hoc semen et fidem pertinerent; et prophetia nascitur de hoc semine Salvatoris, qui nos in præsenti per baptismum ab omni peccato mundaret, et in futuro post resurrectionem ab omni mortis corruptione liberaret. Octonarius autem resurrectionis gloriæ convenit: Dominus enim octavo die, id est post septimam sabbati resurrexit; et nos post sex ætates hujus sæculi, et septimam sabbati, id est, quietem animarum, quæ interim in alia vita geritur, quasi octavo tempore resurgemus, ab omnibus carnalibus concupiscentiæ corruptionibus et vitiis in quibus luxuria maxime regnat exspoliati.


21.1 Visitavit however God Saram, etc. Circumcisionis figura multiformis it_is. Signaculum because it_is after/second Apostolum justitiæ of_faith, Abrahæ and semini his, and yudicium castigandi them who to this seed and faith pertinerent; and prophetia nascitur about this semine Salvatoris, who we in præsenti through baptismum away all peccato mundaret, and in futuro after resurrectionem away all mortis corruptione liberaret. Octonarius however resurrectionis gloriæ convenit: Master because octavo die, id it_is after septimam sabbati resurrexit; and we after sex ætates huyus sæculi, and septimam sabbati, id it_is, quietem animarum, which interim in other vita geritur, as_if octavo tempore resurgemus, away to_all carnalibus concupiscentiæ corruptionibus and vitiis in to_whom lighturia maxime regnat exspoliati.


TSNTyndale Study Notes:

21:1-2 See 18:10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַֽ⁠יהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת שָׂרָ֖ה כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר

and,LORD visited DOM Sārāh just=as said

The word visited is used here as an idiom that means God blessed Sarah and was kind to her (by enabling her to have a son). The same idiom is used in 1 Samuel 2:21 and Luke 1:68. Alternate translation: “Then Yahweh blessed Sarah as he had promised that he would,” or “Then Yahweh was gracious to Sarah just as he had promised he would be,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה לְ⁠שָׂרָ֖ה

and=he/it_made YHWH for,Sarah

The two halves of verse 1 form a parallelism to emphasize what God did for Sarah. In your translation it is best, if possible, to keep both parts of the parallelism, since each part has a different emphasis. Alternate translation: “Yes, Yahweh did for her”

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר

just=as promised

Alternate translation: “just as he had said he would do”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

Map

Nomadic Range of Ishmael’s Descendants

Genesis 21:1-21; 25:1-18; 1 Chronicles 5:3-22

The book of Genesis twice records the origin of the Ishmaelites, who were descended from Ishmael, the son of Abraham by Sarah’s handmaiden Hagar. Ishmael lived in the wilderness of Paran (Genesis 21:20-21), and his descendants eventually ranged from Shur near Egypt all the way around to Havilah on the Arabian peninsula (Genesis 25:12-18), as shown on this map that depicts the region around the time of the Judges. Yet the term Ishmaelite also appears to have referred in a more general sense to any of the nomadic groups that roamed the deserts of Sinai and Arabia, because the Midianites (another group descended from Abraham by his second wife Keturah; Genesis 25:1-2) are twice referred to as Ishmaelites: once when Joseph is sold to a group of Midianite traders traveling from Gilead to Egypt (Genesis 37:28-36), and again when Gideon is collecting gold earrings from the spoil taken from the Midianites (Judges 8:24). Likewise, the term Hagrites, (likely meaning those descended from Hagar), is applied at times to a tribal group that appears to have been among those descended from Ishmael, but in 1 Chronicles 27:30 the terms Ishmaelite and Hagrite are applied to two different people, indicating that the terms were not synonymous. Twelve tribes are specifically listed by Genesis as descending from Ishmael, similar to how Israel was reckoned as being comprised of twelve tribes descended from a single patriarch (Genesis 35:23-26). While some of the Ishmaelite tribes achieved political dominance during certain periods of biblical history, the twelve tribes never operated as a single, unified nation. The physical boundaries of each Ishmaelite tribe’s nomadic range is difficult to establish with much certainty, partially because nomads, by definition, continually move to new lands as needed to feed their flocks. Even so, a few clues from Scripture and other ancient sources point to the likely general range for each tribe, as shown on this map.

Nebaioth has often been speculated to be the same tribe that was later called the Nabateans, but the variance in the Hebrew spelling between the two names makes this identification unlikely. Rather, they were probably the Nabaiate of Assyrian documents, which mention them in close association with the tribe of Kedar. Nebaioth and Kedar are also mentioned together in Isaiah 60:7.

Kedar, the most prominent and powerful of the Ishmaelite tribes, lay to the southeast of Israel, and this is confirmed by Jeremiah’s comment in Jeremiah 2:10 that speaks of Cyprus and Kedar as lying on opposite sides of Israel. Kedar attained significant political strength during the ninth century B.C. until they were absorbed into the Nabatean empire in the first century B.C.

Adbeel was likely a tribe known by the Akkadians as the Idibilu, who were eventually conquered by Tiglath-pileser III of Assyria and employed to guard the approaches to Egypt’s borders.

Mibsam may be named after the word for “sweet odor,” suggesting that they may have been one of the people groups of western Arabia who produced world-renowned incense and transported it to ports along the eastern Mediterranean Sea.

Mishma may have been centered around a mountain called Jebel Mishma today.

Dumah was likely centered around the ancient Arabian city by the same name.

Massa was known to the Assyrians as Mas’a, and they were forced to pay tribute to Tiglath-pileser III. Ptolemy knew the tribe as the Masanoi and located them to the northeast of Dumah.

Hadad is somewhat unknown in ancient sources, although today there is an Arabian tribe named Hadad that are mostly Christians, and they are located throughout the Levant.

Tema was no doubt centered around the city by the same name, and it was located near the rival oasis of Dedan. King Nabonidus of Babylon made Tema his headquarters as he gained control over the other Arabian desert oases (see Jeremiah 49:28; also see “Oases of the Arabian Desert” map).

Jetur was likely located northeast of Gilead, because 1 Chronicles 5:18-22 records how the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked Jetur and the tribe of Naphish, captured many of them and their livestock, and occupied their territory until the time of the exile. By the time of Jesus, this tribe was known as the Itureans and had captured land just north of Israel.

Naphish was likely located just east of Gilead, because the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked them and the tribe of Jetur and occupied their territory until the time of the exile (1 Chronicles 5:18-22).

Kedemah may have been located near the Reubenite town of Kedemoth.

Though Scripture sometimes refers to various tribes of Ishmael as enemies of Israel (1 Chronicles 5:18-22; Psalm 83:5-8), Isaiah also prophesied to Israel of a glorious day coming when “all the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall be acceptable on my altar, and I will glorify my glorious house” (Isaiah 60:7).

BI Gen 21:1 ©