Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 14:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 14:1 ©

OET (OET-RV) At the time when Amraphel was king of Shinar, Arioch was king of Ellasar, Kedorlaomer was king of Elam, and Tidal was king of the Goyim,

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_days of_Amraphel the_king of_Shinar Arioch the_king of_Ellasar Kedorlaomer the_king of_Elam and_Tidal the_king of_Goyim.

UHBוַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠ימֵי֙ אַמְרָפֶ֣ל מֶֽלֶךְ־שִׁנְעָ֔ר אַרְי֖וֹךְ מֶ֣לֶךְ אֶלָּסָ֑ר כְּדָרְלָעֹ֨מֶר֙ מֶ֣לֶךְ עֵילָ֔ם וְ⁠תִדְעָ֖ל מֶ֥לֶךְ גּוֹיִֽם׃ 
   (va⁠yəhiy bi⁠ymēy ʼamrāfel melek-shinˊār ʼaryōk melek ʼellāşār ⱪədārəlāˊomer melek ˊēylām və⁠tidˊāl melek gōyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now it happened in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of the Goiim,

UST During that time Amraphel was the king over the land of Shinar, Arioch was the king over the city of Ellasar, Chedorlaomer was the king over the land of Elam, and Tidal was the king over the Goyim people.


BSB § In those days Amraphel king of Shinar,[fn] Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim


14:1 That is, Babylonia; also in verse 9

OEB I n the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,

WEB In the days of Amraphel, king of Shinar; Arioch, king of Ellasar; Chedorlaomer, king of Elam; and Tidal, king of Goiim,

NET At that time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations

LSV And it comes to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations,

FBV At that time Amraphel was king of Shinar,[fn] and he allied himself with Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim.


14:1 “Shinar”: an old name for Babylonia.

T4T In a region to the east, there were four kings who were friends/allies. They were King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim.

LEB And it happened that in the days of Amraphel, the king of Shinar, Arioch, the king of Ellasar, Kedorlaomer, the king of Elam, and Tidal, the king of Goiim,

BBE Now in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,

ASV And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,

DRA And it came to pass at that time, that Amraphel king of Sennaar, and Arioch king of Pontus, and Chodorlahomor king of the Elamites, and Thadal king of nations,

YLT And it cometh to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goyim,

DBY And it came to pass in the days of Amraphel the king of Shinar, Arioch the king of El-lasar, Chedorlaomer the king of Elam, and Tidal the king of nations,

RV And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,

WBS And it came to pass in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;

KJB And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;

BB And it came to passe in the dayes of Amraphel kyng of Sinar, Arioch kyng of Elasar, Chodorlaomer kyng of Elam, and Thidai kyng of the nations:
  (And it came to pass in the days of Amraphel king of Sinar, Arioch king of Elasar, Chodorlaomer king of Elam, and Thidai king of the nations:)

GNV And in the dayes of Amraphel King of Shinar, Arioch King of Ellasar, Chedor-laomer King of Elam, and Tidal king of the nations:
  (And in the days of Amraphel King of Shinar, Arioch King of Ellasar, Chedor-laomer King of Elam, and Tidal king of the nations: )

CB And it chaunsed in the tyme of Amraphel the kynge of Synear, Arioch the kynge of Ellasar, Kedorlaomer the kinge of Elam, & Thy deal the kynge of ye Heithen,
  (And it chanced in the time of Amraphel the king of Synear, Arioch the king of Ellasar, Kedorlaomer the kinge of Elam, and Thy deal the king of ye/you_all Heithen,)

WYC Forsothe it was don in that tyme, that Amrafel, kyng of Sennaar, and Ariok, kyng of Ponte, and Chodorlaomor, kyng of Elemytis,
  (Forsothe it was done in that time, that Amrafel, king of Sennaar, and Ariok, king of Ponte, and Chodorlaomor, king of Elemytis,)

LUT Und es begab sich zu der Zeit des Königs Amraphel von Sinear, Arioch, des Königs von Elassar, Kedor-Laomor, des Königs von Elam, und Thideal, des Königs der Heiden;
  (And it gifted itself/yourself/themselves to the Zeit the kings Amraphel from Sinear, Arioch, the kings from Elassar, Kedor-Laomor, the kings from Elam, and Thideal, the kings the Heiden;)

CLV Factum est autem in illo tempore, ut Amraphel rex Sennaar, et Arioch rex Ponti, et Chodorlahomor rex Elamitarum, et Thadal rex gentium[fn]
  (Factum it_is however in illo tempore, as Amraphel rex Sennaar, and Arioch rex Ponti, and Chodorlahomor rex Elamitarum, and Thadal rex gentium)


14.1 Amraphel. Interpretatur dixit ut caderet, et est rex Sennaar, quæ excussio dentium vel fetor eorum interpretatur. Hic significat hæreticos, qui ad casum tendunt, et verbis dolosis fetidum sensum evomunt. Arioch. Ebrius vel ebrietas interpretatur: stultitiam gentilium significat, qui iniquitate ebrii creaturam pro Creatore colunt, et sæculi illecebris volvuntur. Chodorlahomor. Decorus manipulus interpretatur, qui est rex Elam, id est, hujus sæculi: hypocrisim significat, quæ licet vana sit et perniciosa, tamen decora in superficie videtur, sed in futuro quid fuerit apparebit. Thadal. Sciens jugum vel explorator, qui est rex gentium; avaritiam significat, quæ sagax et versuta multos sibi subjugat. Amraphel, etc. Hi quatuor reges figurant quatuor principalia vitia, quatuor virtutibus principalibus contraria; quæ quinque sensus per quinque reges significatos subjugare nituntur, per concupiscentiam carnis, per concupiscentiam oculorum, per ambitionem sæculi.


14.1 Amraphel. Interpretatur dixit as caderet, and it_is rex Sennaar, which excussio dentium or fetor eorum interpretatur. Hic significat hæreticos, who to casum tendunt, and verbis dolosis fetidum sensum evomunt. Arioch. Ebrius or ebrietas interpretatur: stultitiam gentilium significat, who iniquitate ebrii creaturam pro Creatore colunt, and sæculi illecebris volvuntur. Chodorlahomor. Decorus manipulus interpretatur, who it_is rex Elam, id it_is, huyus sæculi: hypocrisim significat, which licet vana sit and perniciosa, tamen decora in superficie videtur, but in futuro quid has_been apparebit. Thadal. Sciens yugum or explorator, who it_is rex gentium; avaritiam significat, which sagax and versuta multos sibi subyugat. Amraphel, etc. They four reges figurant four principalia vitia, four virtutibus principalibus contraria; which quinque sensus per quinque reges significatos subyugare nituntur, per concupiscentiam carnis, per concupiscentiam oculorum, per ambitionem sæculi.

BRN And it came to pass in the reign of Amarphal king of Sennaar, and Arioch king of Ellasar, that Chodollogomor king of Elam, and Thargal king of nations,

BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῇ Ἀμαρφὰλ βασιλέως Σενναὰρ, καὶ Ἀριὼχ βασιλέως Ἑλλασὰρ, Χοδολλογομὸρ βασιλεὺς Ἐλὰμ, καὶ Θαργὰλ βασιλεὺς ἐθνῶν,
  (Egeneto de en taʸ basileia taʸ Amarfal basileōs Sennaʼar, kai Ariōⱪ basileōs Hellasar, Ⱪodollogomor basileus Elam, kai Thargal basileus ethnōn, )


TSNTyndale Study Notes:

14:1 Tidal apparently ruled a number of city-states (Goiim, literally nations).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠ימֵי֙

and=he/it_was in/on/at/with,days

Alternate translation: “Then it happened that during the time when”

Note 1 topic: translate-keyterms

אַמְרָפֶ֣ל מֶֽלֶךְ

Amraphel king

The term king refers to the highest ruler or leader over a kingdom, which at that time was often just a city, a small region or a people group. Translate this with the best word for that in your language. Also see how you translated Shinar in Gen 10:10; 11:2. Alternate translation: “Amraphel was the ruler over” or “King Amraphel was ruling”

שִׁנְעָ֔ר

Shinar

Alternate translation: “the region of Shinar,”

אַרְי֖וֹךְ מֶ֣לֶךְ

Aryok king

It is not known whether Ellasar was the name of a city or the name of a kingdom that had one or more cities. Alternate translation: “Arioch was the ruler over” or “King Arioch was ruling”

אֶלָּסָ֑ר

Ellasar

Alternate translation: “the kingdom of Ellasar,”

Note 2 topic: translate-names

כְּדָרְלָעֹ֨מֶר֙ מֶ֣לֶךְ

Chedorlaomer king

In Hebrew this king’s name is pronounced Kedorlaomer. However in many translations it is spelled “Chedorlaomer”. Be consistent with your choice throughout this chapter. Also, Elam refers to the land where the descendants of Shem’s son Elam lived (Gen 10:22). Alternate translation: “Kedorlaomer was the ruler over” or “King Kedorlaomer was ruling”

עֵילָ֔ם

Elam

Alternate translation: “the land of the Elamites,”

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠תִדְעָ֖ל מֶ֥לֶךְ

and,Tidal king

Most translation teams transliterate the name “Goyim” (as they do other names in the Bible). Some translations translate its meaning and say, “the nations/peoples.” Do what is best in your language. Alternate translation: “and Tidal was the ruler over” or “and King Tidal was ruling”

Note 4 topic: translate-names

גּוֹיִֽם

Goiim

Most translation teams transliterate the name “Goyim” (as they do other names in the Bible). Some translations translate its meaning and say “the nations/peoples”. Do what is best in your language.

BI Gen 14:1 ©