Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_descended from_with brothers_of_his and_settled to a_man an_ˊAdullāmite and_his/its_name was_Ḩīrāh.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא וַ⁠יֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת אֶחָ֑י⁠ו וַ⁠יֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּ⁠שְׁמ֥⁠וֹ חִירָֽה׃
   (va⁠yə bā⁠ˊēt ha⁠hivʼ va⁠yyēred yəhūdāh mē⁠ʼēt ʼeḩāy⁠v va⁠yyēţ ˊad-ʼiysh ˊₐdullāmiy ū⁠shəm⁠ō ḩīrāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, κατέβη Ἰούδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπον τινὰ Ὀδολλαμίτην, ᾧ ὄνομα Εἰράς.
   (Egeneto de en tōi kairōi ekeinōi, katebaʸ Youdas apo tōn adelfōn autou, kai afiketo heōs pros anthrōpon tina Odollamitaʸn, hō onoma Eiras. )

BrTrAnd it came to pass at that time that Judas went down from his brethren, and came as far as to a certain man of Odollam, whose name was Iras.

ULTAnd it happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near an Adullamite man, and his name was Hirah.

USTAbout that time, Judah left his brothers and went down to the town of Adullam and stayed near the home of a man from there whose name was Hirah.

BSBAbout that time, Judah left his brothers and settled near a man named Hirah, an Adullamite.

MSB (Same as above)


OEBAbout that time Judah left his kinsmen, and settled near a certain Adullamite, whose name was Hirah.

WEBBEAt that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

WMBB (Same as above)

NETAt that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.

LSVAnd it comes to pass, at that time, that Judah goes down from his brothers, and turns aside to a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;

FBVAround this time, Judah left his brothers and set up his tents at Adullam, near to a local man named Hirah.

T4TAt that time, Judah left his older and younger brothers and went down from the hilly area and stayed with a man whose name was Hiram, who lived in Adullam town.

LEBNo LEB GEN book available

BBENow at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

ASVAnd it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

DRAAt that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.

YLTAnd it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;

DrbyAnd it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.

RVAnd it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
   (And it came to pass at that time, that Yudah went down from his brethren/brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. )

SLTAnd it shall be in that time, and Judah will go down from his brethren, and will turn to a man, an Adullamite, and his name Hirah.

WbstrAnd it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

KJB-1769And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
   (And it came to pass at that time, that Yudah went down from his brethren/brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. )

KJB-1611¶ And it came to passe at that time, that Iudah went downe from his brethren, and turned in to a certaine Adullamite, whose name was Hirah:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaAnd at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.
   (And at that time Yudah went down from his brethren/brothers, and turned in to a man called Hirah an Adullamite. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgEodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.[fn]
   (Eodem at_the_time, descendens Yudas from brothers to_his_own, divertit to husband Odollamitem, by_name Hiram. )


38.1 Eodem tempore, etc. AUG., Q. in Gen. Quæritur quomodo ista fieri potuerunt? Si enim posteaquam Joseph venit in Ægyptum, etc., usque ad incidisse eum in amorem ejus, quam duxit uxorem, nondum vendito Joseph. Judas, etc. Hic, sicut cæteri patriarchæ, Christum significat, qui descendit ab baptismum Joannis. Hiras enim interpretatur videns Deum: Odollamites, testimonium in aqua, quia Joannes videns Christum venientem ad baptismum, ait: Ecce Agnus Dei, etc. Joan. 1 Ad hoc testimonium adhæsit Christo Synagoga, quam significat Sue, filia Chananæi, quia ei danda erat terra humilis professionis, quod interpretatur Chanaan. Hæc ergo Synagoga primo adhæsit Christo, quando Petrus et Andreas, et cæteri Joannis discipuli facti sunt discipuli Christi. Quo ordine hæc completa sunt sequens significat historia, narrans quomodo Judas intravit ad Thamar, quæ idem significat quod Sue.


38.1 Eodem at_the_time, etc. AUG., Q. in/into/on Gen. Quæritur how these_(ones) to_be_done they_could? When/But_if because afterwardsquam Yoseph he_came in/into/on Egypt, etc., until to incidisse him in/into/on with_lovem his, how leader/chiefit wife, nondum sellso Yoseph. Yudas, etc. Hic, like the_rest to_his_fatherarchs, Christum means, who came_down away baptismum Yoannis. Hiras because interprets seeing God: Odollamites, testimony in/into/on water, because Yoannes seeing Christum they_will_comeem to baptismum, he_said: Behold Agnus of_God, etc. Yoan. 1 To this testimony stuck to_Christ/Messiah Synagoga, how means Sue, daughter Chananæi, because to_him danda was earth/land humble professionis, that interprets Chanaan. This therefore Synagoga at_first stuck to_Christ/Messiah, when Petrus and Andreas, and the_rest Yoannis students made are students of_Christ. Quo ordine these_things complete are following means history, narrans how Yudas he_entered to Thamar, which the_same means that Sue.

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא

and=he/it_was in/on/at/with,time the=that

The phrase And it happened introduces a new episode here. Some translations leave it implied. Do what is best in your language. Alternate translation: [Meanwhile] or [At this time]

וַ⁠יֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת אֶחָ֑י⁠ו

and=he/it_descended Yehuda from,with brothers_of,his

Alternate translation: [Judah left his brothers and traveled down]

וַ⁠יֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י

and,settled until (a)_man ˊAdullāmite

The word Adullamite refers to the fact that Hirah was from the town of Adullam; it is not the name of a people group. The town of Adullam was about 19 kilometers (12 miles) northwest of the city of Hebron (37:14), and was lower in elevation, which is why the text says that Judah went down to get there. Alternate translation: [and lived in the town of Adullam near the home of a man from there] or [to the town of Adullam and lived near the home of a man from there]

BI Gen 38:1 ©