Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 38 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah.
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_descended Yəhūdāh/(Judah) from_with brothers_his and_settled to a_man an_ˊAdullāmite and_his/its_name [was]_Ḩīrāh.
UHB וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃ ‡
(vayəhī bāˊēt hahivʼ vayyēred yəhūdāh mēʼēt ʼeḩāyv vayyēţ ˊad-ʼiysh ˊₐdullāmiy ūshəmō ḩīrāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, κατέβη Ἰούδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπον τινὰ Ὀδολλαμίτην, ᾧ ὄνομα Εἰράς.
(Egeneto de en tōi kairōi ekeinōi, katebaʸ Youdas apo tōn adelfōn autou, kai afiketo heōs pros anthrōpon tina Odollamitaʸn, hō onoma Eiras. )
BrTr And it came to pass at that time that Judas went down from his brethren, and came as far as to a certain man of Odollam, whose name was Iras.
ULT And it happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near an Adullamite man, and his name was Hirah.
UST About that time, Judah left his brothers and went down to the town of Adullam and stayed near the home of a man from there whose name was Hirah.
BSB § About that time, Judah left his brothers and settled near a man named Hirah, an Adullamite.
OEB About that time Judah left his kinsmen, and settled near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
WEBBE At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
WMBB (Same as above)
NET At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
LSV And it comes to pass, at that time, that Judah goes down from his brothers, and turns aside to a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;
FBV Around this time, Judah left his brothers and set up his tents at Adullam, near to a local man named Hirah.
T4T At that time, Judah left his older and younger brothers and went down from the hilly area and stayed with a man whose name was Hiram, who lived in Adullam town.
LEB And it happened that at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
BBE Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.
Moff No Moff GEN book available
JPS And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
ASV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
DRA At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.
YLT And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;
Drby And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.
RV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Wbstr And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
KJB-1769 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
(And it came to pass at that time, that Yudah went down from his brethren/brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe at that time, that Iudah went downe from his brethren, and turned in to a certaine Adullamite, whose name was Hirah:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps About that tyme Iudas went downe from his brethren, and gate him to a man called Hirah of Adulam.
(About that time Yudas went down from his brethren/brothers, and gat him to a man called Hirah of Adulam.)
Gnva And at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.
(And at that time Yudah went down from his brethren/brothers, and turned in to a man called Hirah an Adullamite. )
Cvdl It fortuned at the same time, yt Iuda wente downe fro his brethren, & gat him to a man called Hyra at Odollam.
(It fortuned at the same time, it Yudah went down from his brethren/brothers, and gat him to a man called Hyra at Odollam.)
Wycl Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
(Yn the same time Yudas went down from his brethren/brothers, and turned to a man of Odolla, Hiram by name;)
Luth Es begab sich um dieselbige Zeit, daß Juda hinabzog von seinen Brüdern und tat sich zu einem Mann von Odollam, der hieß Hira.
(It gifted itself/yourself/themselves around/by/for dieselbige Zeit, that Yuda hinabzog from his brothersn and did itself/yourself/themselves to one man from Odollam, the/of_the was_called Hira.)
ClVg Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.[fn]
(Eodem tempore, descendens Yudas from fratribus to_his_own, divertit to virum Odollamitem, nomine Hiram. )
38.1 Eodem tempore, etc. AUG., Q. in Gen. Quæritur quomodo ista fieri potuerunt? Si enim posteaquam Joseph venit in Ægyptum, etc., usque ad incidisse eum in amorem ejus, quam duxit uxorem, nondum vendito Joseph. Judas, etc. Hic, sicut cæteri patriarchæ, Christum significat, qui descendit ab baptismum Joannis. Hiras enim interpretatur videns Deum: Odollamites, testimonium in aqua, quia Joannes videns Christum venientem ad baptismum, ait: Ecce Agnus Dei, etc. Joan. 1 Ad hoc testimonium adhæsit Christo Synagoga, quam significat Sue, filia Chananæi, quia ei danda erat terra humilis professionis, quod interpretatur Chanaan. Hæc ergo Synagoga primo adhæsit Christo, quando Petrus et Andreas, et cæteri Joannis discipuli facti sunt discipuli Christi. Quo ordine hæc completa sunt sequens significat historia, narrans quomodo Judas intravit ad Thamar, quæ idem significat quod Sue.
38.1 Eodem tempore, etc. AUG., Q. in Gen. Quæritur how ista to_be_done potuerunt? When/But_if because posteaquam Yoseph he_came in Ægyptum, etc., until to incidisse him in amorem his, how duxit wife, nondum vendito Yoseph. Yudas, etc. Hic, like cæteri patriarchæ, Christum significat, who descendit away baptismum Yoannis. Hiras because interpretatur videns God: Odollamites, testimonium in water, because Yoannes videns Christum venientem to baptismum, he_said: Behold Agnus of_God, etc. Yoan. 1 Ad this testimony adhæsit Christo Synagoga, how significat Sue, daughter Chananæi, because to_him danda was earth/land humilis professionis, that interpretatur Chanaan. This therefore Synagoga primo adhæsit Christo, when Petrus and Andreas, and cæteri Yoannis discipuli facti are discipuli of_Christ. Quo ordine these_things completa are following significat historia, narrans how Yudas he_entered to Thamar, which idem significat that Sue.
38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.
Note 1 topic: writing-newevent
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא
and=he/it_was in/on/at/with,time the=that
The phrase And it happened introduces a new episode here. Some translations leave it implied. Do what is best in your language. Alternate translation: “Meanwhile,” or “At this time,”
וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו
and=he/it_descended Yehuda from,with brothers,his
Alternate translation: “Judah left his brothers and traveled down”
וַיֵּ֛ט עַד אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י
and,settled until (a)_man ˊAdullāmite
The word Adullamite refers to the fact that Hirah was from the town of Adullam; it is not the name of a people group. The town of Adullam was about 19 kilometers (12 miles) northwest of the city of Hebron (37:14), and was lower in elevation, which is why the text says that Judah went down to get there. Alternate translation: “and lived in the town of Adullam near the home of a man from there” or “to the town of Adullam and lived near the home of a man from there”