Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:1 ©

OET (OET-RV)Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_descended Yəhūdāh from_with brothers_his and_settled to a_man an_Adullamite and_his/its_name [was]_Ḩīrāh.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא וַ⁠יֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת אֶחָ֑י⁠ו וַ⁠יֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּ⁠שְׁמ֥⁠וֹ חִירָֽה׃ 
   (va⁠yəhī bā⁠ˊēt ha⁠hivʼ va⁠yyēred yəhūdāh mē⁠ʼēt ʼeḩāy⁠v va⁠yyēţ ˊad-ʼiysh ˊₐdullāmiy ū⁠shəm⁠ō ḩīrāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near an Adullamite man, and his name was Hirah.

UST About that time, Judah left his brothers and went down to the town of Adullam and stayed near the home of a man from there whose name was Hirah.


BSB § About that time, Judah left his brothers and settled near a man named Hirah, an Adullamite.

OEB About that time Judah left his kinsmen, and settled near a certain Adullamite, whose name was Hirah.

WEB At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

NET At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.

LSV And it comes to pass, at that time, that Judah goes down from his brothers, and turns aside to a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;

FBV Around this time, Judah left his brothers and set up his tents at Adullam, near to a local man named Hirah.

T4T At that time, Judah left his older and younger brothers and went down from the hilly area and stayed with a man whose name was Hiram, who lived in Adullam town.

LEB And it happened that at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.

BBE Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

ASV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

DRA At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.

YLT And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;

DBY And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.

RV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

WBS And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

KJB And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  (And it came to pass at that time, that Yudahh went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. )

BB About that tyme Iudas went downe from his brethren, and gate him to a man called Hirah of Adulam.
  (About that time Yudas went down from his brethren, and gate him to a man called Hirah of Adulam.)

GNV And at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.
  (And at that time Yudahh went down from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite. )

CB It fortuned at the same time, yt Iuda wente downe fro his brethren, & gat him to a man called Hyra at Odollam.
  (It fortuned at the same time, it Yudah went down from his brethren, and gat him to a man called Hyra at Odollam.)

WYC Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
  (Yn the same time Yudas went down from his brethren/brothers, and turned to a man of Odolla, Hiram by name;)

LUT Es begab sich um dieselbige Zeit, daß Juda hinabzog von seinen Brüdern und tat sich zu einem Mann von Odollam, der hieß Hira.
  (It gifted itself/yourself/themselves around/by/for dieselbige Zeit, that Yuda hinabzog from his brothersn and tat itself/yourself/themselves to one man from Odollam, the was_called Hira.)

CLV Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.[fn]
  (Eodem tempore, descendens Yudas a fratribus to_his_own, divertit to virum Odollamitem, nomine Hiram.)


38.1 Eodem tempore, etc. AUG., Q. in Gen. Quæritur quomodo ista fieri potuerunt? Si enim posteaquam Joseph venit in Ægyptum, etc., usque ad incidisse eum in amorem ejus, quam duxit uxorem, nondum vendito Joseph. Judas, etc. Hic, sicut cæteri patriarchæ, Christum significat, qui descendit ab baptismum Joannis. Hiras enim interpretatur videns Deum: Odollamites, testimonium in aqua, quia Joannes videns Christum venientem ad baptismum, ait: Ecce Agnus Dei, etc. Joan. 1 Ad hoc testimonium adhæsit Christo Synagoga, quam significat Sue, filia Chananæi, quia ei danda erat terra humilis professionis, quod interpretatur Chanaan. Hæc ergo Synagoga primo adhæsit Christo, quando Petrus et Andreas, et cæteri Joannis discipuli facti sunt discipuli Christi. Quo ordine hæc completa sunt sequens significat historia, narrans quomodo Judas intravit ad Thamar, quæ idem significat quod Sue.


38.1 Eodem tempore, etc. AUG., Q. in Gen. Quæritur quomodo ista fieri potuerunt? When/But_if because posteaquam Yoseph he_came in Ægyptum, etc., usque to incidisse him in amorem his, how duxit wife, nondum vendito Yoseph. Yudas, etc. Hic, like cæteri patriarchæ, Christum significat, who descendit away baptismum Yoannis. Hiras because interpretatur videns God: Odollamites, testimonium in water, because Yoannes videns Christum venientem to baptismum, ait: Behold Agnus God, etc. Yoan. 1 Ad hoc testimonium adhæsit Christo Synagoga, how significat Sue, daughter Chananæi, because to_him danda was earth/land humilis professionis, that interpretatur Chanaan. Hæc ergo Synagoga primo adhæsit Christo, when Petrus and Andreas, and cæteri Yoannis discipuli facti are discipuli Christi. Quo ordine this completa are sequens significat historia, narrans quomodo Yudas intravit to Thamar, which idem significat that Sue.

BRN And it came to pass at that time that Judas went down from his brethren, and came as far as to a certain man of Odollam, whose name was Iras.

BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, κατέβη Ἰούδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπον τινὰ Ὀδολλαμίτην, ᾧ ὄνομα Εἰράς.
  (Egeneto de en tōi kairōi ekeinōi, katebaʸ Youdas apo tōn adelfōn autou, kai afiketo heōs pros anthrōpon tina Odollamitaʸn, hō onoma Eiras. )


TSNTyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא

and=he/it_was in/on/at/with,time the=that

The phrase And it happened introduces a new episode here. Some translations leave it implied. Do what is best in your language. Alternate translation: “Meanwhile,” or “At this time,”

וַ⁠יֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת אֶחָ֑י⁠ו

and=he/it_descended Yehuda from,with brothers,his

Alternate translation: “Judah left his brothers and traveled down”

וַ⁠יֵּ֛ט עַד אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י

and,settled until (a)_man Adullamite

The word Adullamite refers to the fact that Hirah was from the town of Adullam; it is not the name of a people group. The town of Adullam was about 19 kilometers (12 miles) northwest of the city of Hebron (37:14), and was lower in elevation, which is why the text says that Judah went down to get there. Alternate translation: “and lived in the town of Adullam near the home of a man from there” or “to the town of Adullam and lived near the home of a man from there”

BI Gen 38:1 ©