Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 35 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GEN 35:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 35:1 ©

OET (OET-RV) Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-el and settle there, and make an altar there to the God who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”

OET-LVand_he/it_said god to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up house_of wwww and_settle there and_make there an_altar to_the_god the_appeared to_you in/on/at/with_fled_you[fn] from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.


35:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְ⁠שֶׁב־שָׁ֑ם וַ⁠עֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָ⁠אֵל֙ הַ⁠נִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠בָרְחֲ⁠ךָ֔ מִ⁠פְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽי⁠ךָ׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₑlohīm ʼel-yaˊₐqoⱱ qūm ˊₐlēh ⱱēyt-ʼēl və⁠sheⱱ-shām va⁠ˊₐsēh-shām mizbēaḩ lā⁠ʼēl ha⁠nnirʼeh ʼēley⁠kā bə⁠ⱱārəḩₐ⁠kā mi⁠pənēy ˊēsāv ʼāḩiy⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then God said to Jacob, “Get up, go up to Bethel and settle there, and make an altar there to the God who appeared to you when you were fleeing from the presence of Esau your brother.”

UST Then God commanded Jacob, “Leave here and move to the town of Bethel. Build an altar there and offer sacrifices on it to worship me as the God who appeared to you there when you were running away from your brother Esau.”


BSB § Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”

OEB Then God said to Jacob, ‘Arise, go up to Bethel, and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.’

WEB God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”

NET Then God said to Jacob, “Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”

LSV And God says to Jacob, “Rise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared to you in your fleeing from the face of your brother Esau.”

FBV Then God told Jacob, “Get ready to go to Bethel and live there. Build an altar there to God, who appeared to you when you were running away from your brother Esau.”[fn]


35:1 See 28:11 and on.

T4TSome time later God said to Jacob, “Go up to Bethel, and live there. Build an altar to worship me, God, who appeared to you when you were fleeing from your older brother Esau.”

LEB And God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there, and make an altar to the God who appeared to you when you fled from before Esau your brother.”

BBE And God said to Jacob, Go up now to Beth-el and make your living-place there: and put up an altar there to the God who came to you when you were in flight from your brother Esau.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And God said unto Jacob: 'Arise, go up to Beth-el, and dwell there; and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou didst flee from the face of Esau thy brother.'

ASV And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

DRA In the meantime God said to Jacob: Arise, and go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared to thee when thou didst flee from Esau thy brother.

YLT And God saith unto Jacob, 'Rise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared unto thee in thy fleeing from the face of Esau thy brother.'

DBY And [fn]God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the [fn]God that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.


35.1 Elohim

35.1 El

RV And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

WBS And God said to Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar to God, who appeared to thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

KJB And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
  (And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou/you fleddest from the face of Esau thy/your brother. )

BB And God sayd vnto Iacob: aryse, and get thee vp to Bethel, and dwell there, and make there an aulter vnto God that appeared vnto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
  (And God said unto Yacob: arise, and get thee up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto God that appeared unto thee when thou/you fleddest from the face of Esau thy/your brother.)

GNV Then God sayde to Iaakob, Arise, goe vp to Beth-el and dwell there, and make there an altar vnto God, that appeared vnto thee, when thou fleddest from Esau thy brother.
  (Then God said to Yacob, Arise, go up to Beth-el and dwell there, and make there an altar unto God, that appeared unto thee, when thou/you fleddest from Esau thy/your brother. )

CB And God sayde vnto Iacob: Get the vp, and go vnto Bethel, & dwell there, and make there an altare vnto the God, that appared vnto the, whan thou fleddest from thy brother Esau.
  (And God said unto Yacob: Get the up, and go unto Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the God, that appared unto them, when thou/you fleddest from thy/your brother Esau.)

WYC Yn the mene tyme the Lord spak to Jacob, Ryse thou, and stie to Bethel, and dwelle thou there, and make thou an auter to the Lord, that apperide to thee whanne thou fleddist Esau, thi brother.
  (Yn the mene time the Lord spoke to Yacob, Ryse thou, and stie to Bethel, and dwelle thou/you there, and make thou/you an altar to the Lord, that appeared to thee when thou/you fleddist Esau, thy/your brother.)

LUT Und GOtt sprach zu Jakob: Mache dich auf und zeuch gen Bethel und wohne daselbst; und mache daselbst einen Altar dem GOtt, der dir erschien, da du flohest vor deinem Bruder Esau.
  (And God spoke to Yakob: Mache you/yourself on and zeuch gen Bethel and wohne there; and mache there a altar to_him God, the you appeared, there you flohest before/in_front_of deinem brother Esau.)

CLV Interea locutus est Deus ad Jacob: Surge, et ascende Bethel, et habita ibi, facque altare Deo qui apparuit tibi quando fugiebas Esau fratrem tuum.
  (Interea spoke it_is God to Yacob: Surge, and ascende Bethel, and habita ibi, facque altare Deo who apparuit to_you when fugiebas Esau brother tuum. )

BRN And God said to Jacob, Arise, go up to the place, Bæthel, and dwell there; and make there an altar to the God that appeared to thee, when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

BrLXX Εἶπε δὲ ὁ Θεὸς πρὸς Ἰακὼβ, ἀναστὰς ἀνάβηθι εἰς τὸν τόπον Βαιθὴλ, καὶ οἴκει ἐκεῖ· καὶ ποίησον ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Θεῷ τῷ ὀφθέντι σοι, ἐν τῷ ἀποδιδράσκειν σε ἀπὸ προσώπου Ἡσαῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
  (Eipe de ho Theos pros Yakōb, anastas anabaʸthi eis ton topon Baithaʸl, kai oikei ekei; kai poiaʸson ekei thusiastaʸrion tōi Theōi tōi ofthenti soi, en tōi apodidraskein se apo prosōpou Haʸsau tou adelfou sou. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_said ʼₑlhīmv to/near Yaakob

Translate this quote margin in a way that is natural in your language and that fits with what God says. Alternate translation: “Then God told Jacob,”

ק֛וּם

arise

Alternate translation: “Get packed”

עֲלֵ֥ה בֵֽית אֵ֖ל וְ⁠שֶׁב שָׁ֑ם

leaf_of house_of אֵל and,settle there

The verb go up reflects the fact that the town of Bethel is higher in elevation than the city of Shechem; it does not refer to the direction they were going, which was south. Many translations leave up implied (to prevent confusion). Do what is best in your language. Alternate translation: “and travel to the town of Bethel and live there.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠עֲשֵׂה שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ

and,make there altar

See how you translated altar in Gen 33:20.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠אֵל֙

to_the,God

Make sure it is clear in your translation that God is referring to himself as he speaks here to Jacob. Alternate translation: “to me as the God” or “to me, the God”

הַ⁠נִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔י⁠ךָ

the,appeared to,you

See how you translated appeared in Gen 26:2, 24. Alternate translation: “who came to you there” or “who introduced myself to you there”

בְּ⁠בָרְחֲ⁠ךָ֔

in/on/at/with,fled,you

See how you translated “flee” in Gen 31:20-21, 27.

מִ⁠פְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽי⁠ךָ

from=face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)=brother/kindred

Alternate translation: “from the anger of your brother Esau.”

BI Gen 35:1 ©