Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 41 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JER 41:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 41:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_rose_up Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah and_ten the_men who they_were with_him/it and_struck_down DOM Gəddalyāh the_son of_Ahikam the_son of_Shaphan in/on/at/with_sword and_killed DOM_him/it whom he_had_appointed the_king of_Bāⱱelh on_the_earth.

UHBוַ⁠יָּקָם֩ יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־נְתַנְיָ֜ה וַ⁠עֲשֶׂ֥רֶת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים ׀ אֲשֶׁר־הָי֣וּ אִתּ֗⁠וֹ וַ֠⁠יַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ בֶן־אֲחִיקָ֧ם בֶּן־שָׁפָ֛ן בַּ⁠חֶ֖רֶב וַ⁠יָּ֣מֶת אֹת֑⁠וֹ אֲשֶׁר־הִפְקִ֥יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (va⁠yyāqām yishmāˊēʼl ben-nətanyāh va⁠ˊₐseret hā⁠ʼₐnāshim ʼₐsher-hāyū ʼitt⁠ō va⁠yyakkū ʼet-gədalyāhū ⱱen-ʼₐḩīqām ben-shāfān ba⁠ḩereⱱ va⁠yyāmet ʼot⁠ō ʼₐsher-hifqid melek-bāⱱel bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως εἶπε Κύριος, βάδισον πρὸς Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα, καὶ ἐρεῖς αὐτῷ, οὕτως εἶπε Κύριος, παραδόσει παραδοθήσεται ἡ πόλις αὕτη εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ συλλήψεται αὐτὴν, καὶ καύσει αὐτὴν ἐν πυρὶ,
   (Houtōs eipe Kurios, badison pros Sedekian basilea Youda, kai ereis autōi, houtōs eipe Kurios, paradosei paradothaʸsetai haʸ polis hautaʸ eis ⱪeiras basileōs Babulōnos, kai sullaʸpsetai autaʸn, kai kausei autaʸn en puri, )

BrTrThus has the Lord said; Go to Sedekias king of Juda, and thou shalt say to him, Thus has the Lord said, This city shall certainly be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall take it, and shall burn it with fire:

ULTBut Ishmael son of Nethaniah, and the ten men who were with him rose up and attacked Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan, with the sword. Ishmael killed Gedaliah, whom the king of Babylon had put in charge of the land.

USTIshmael and the other ten men jumped up, and with their swords they killed Gedaliah—the man whom the king of Babylon had appointed to be their governor!

BSBThen Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed to govern the land.


OEBWhile they were all dining together there, Ishmael and the ten men who accompanied him rose and with the sword smote and slew Gedaliah, whom the king of Babylon had appointed Governor of the land,

WEBBEThen Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

WMBB (Same as above)

NETIshmael son of Nethaniah and the ten men who were with him stood up, pulled out their swords, and killed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. Thus Ishmael killed the man that the king of Babylon had appointed to govern the country.

LSVAnd Ishmael son of Nethaniah rises, and the ten men who have been with him, and they strike Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and he puts him to death whom the king of Babylon has appointed over the land.

FBVsuddenly Ishmael and his ten men got up and attacked Gedaliah, killing him—the one appointed by the king of Babylon as the country's governor.

T4TIshmael and the other ten men jumped up, and with their swords they killed Gedaliah—the man whom the king of Babylon had appointed to be their governor!

LEBAnd Ishmael the son of Nethaniah got up, along with[fn] the ten men who were with him, and they struck Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and killed him whom the king of Babylon had appointed in an official position over the land.


41:2 Literally “and”

BBEThen Ishmael, the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, got up, and attacking Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, put to death him whom the king of Babylon had made ruler over the land.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

ASVThen arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

DRAAnd Ismahel the son of Nathanias arose, and the ten men that were with him, and they struck Godolias the son of Ahicam, the son of Saphan with the sword, and slew him whom the king of Babylon had made governor over the land.

YLTAnd Ishmael son of Nethaniah riseth, and the ten men who have been with him, and they smite Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and he putteth him to death whom the king of Babylon hath appointed over the land.

DrbyAnd Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed over the land.

RVThen arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

WbstrThen arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

KJB-1769Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
   (Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew/killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land. )

KJB-1611Then arose Ishmael the sonne of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the sonne of Shaphan with the sword, and slew him, whome the king of Babylon had made gouernour ouer the land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Ismael the sonne of Nathaniah, with those ten men that were with him, start vp, and smote Gedaliah the sonne of Ahicam the sonne of Saphan with the sworde, and slue hym whom the king of Babylon had made a gouernour of the lande.
   (And Ismael the son of Nathaniah, with those ten men that were with him, start up, and smote Gedaliah the son of Ahicam the son of Saphan with the sword, and slew/killed him whom the king of Babylon had made a governor of the land.)

GnvaThen arose Ishmael the sonne of Nethaniah with these tenne men that were with him, and smote Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan with the sword, and slewe him, whom the King of Babel had made gouernour ouer the lande.
   (Then arose Ishmael the son of Nethaniah with these ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew/killed him, whom the King of Babel had made governor over the land. )

CvdlAnd Ismael ye sonne of Nathanias wt those ten men that were sworne to him, starre vp, and smote Godolias the sonne of Ahicam the sonne of Saphan wt the swearde, & slewe hym, whom the kynge off Babilo had made gouernoure off the londe.
   (And Ismael ye/you_all son of Nathanias with those ten men that were sworn to him, star up, and smote Godolias the son of Ahicam the son of Saphan with the swearde, and slew/killed him, whom the king off Babilo had made governore off the land.)

WyclForsothe Ismael, the sone of Nathanye, and the ten men that weren with hym, risiden vp, and killiden bi swerd Godolie, the sone of Aicham, sone of Saphan; and thei killiden hym, whom the kyng of Babiloyne hadde maad souereyn of the lond.
   (Forsothe Ismael, the son of Nathanye, and the ten men that were with him, risiden up, and killed by sword Godolie, the son of Aicham, son of Saphan; and they killed him, whom the king of Babiloyne had made souereyn of the land.)

LuthUnd Ismael, der Sohn Nethanjas, machte sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.
   (And Ismael, the/of_the son Nethanjas, made itself/yourself/themselves on samt the ten menn, the at him were, and hit/beat Gedalja, the son Ahikams, the sons Saphans, with to_him sword to Tode, therefore that him/it the/of_the king to Babel above the Land sett had.)

ClVgSurrexit autem Ismahel filius Nathaniæ, et decem viri qui cum eo erant, et percusserunt Godoliam filium Ahicam filii Saphan gladio, et interfecerunt eum quem præfecerat rex Babylonis terræ.
   (Surrexit however Ismahel son Nathaniæ, and ten viri who when/with eo erant, and percusserunt Godoliam son Ahicam children Saphan gladio, and interfecerunt him which præfecerat king Babylonis terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-2 in midautumn: These events took place three months after the fall of Jerusalem.
• While they were eating together: With this attack, Ishmael viciously violated Gedaliah’s hospitality.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,ten the,men which/who they_were with=him/it and,struck_down DOM Gəddalyāh son_of Ahikam son_of Shaphan in/on/at/with,sword and,killed DOM=him/it which/who appointed king Babel on_the=earth )

See how you translated these men’s names in Jeremiah 39:14.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in charge of the land

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and,ten the,men which/who they_were with=him/it and,struck_down DOM Gəddalyāh son_of Ahikam son_of Shaphan in/on/at/with,sword and,killed DOM=him/it which/who appointed king Babel on_the=earth )

Here “land” represents the people. Alternate translation: “in charge of the people of Judah”

BI Jer 41:2 ©