Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel JER 41:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 41:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah he_escaped in/on/at/with_eight men from_face/in_front_of Johanan and_he/it_went to the_people of_ˊAmmōn.

UHBוְ⁠יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֗ה נִמְלַט֙ בִּ⁠שְׁמֹנָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִ⁠פְּנֵ֖י יֽוֹחָנָ֑ן וַ⁠יֵּ֖לֶךְ אֶל־בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ס
   (və⁠yishmāˊēʼl ben-nətanyāh nimlaţ bi⁠shəmonāh ʼₐnāshim mi⁠pənēy yōḩānān va⁠yyēlek ʼel-bənēy ˊammōn)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψαν σήμερον ποιῆσαι τὸ εὐθὲς πρὸ ὀφθαλμῶν μου, τοῦ καλέσαι ἄφεσιν ἕκαστον τοῦ πλησίον αὐτοῦ· καὶ συνετέλεσαν διαθήκην κατὰ πρόσωπόν μου, ἐν τῷ οἴκῳ οὗ ἐπεκλήθη τὸ ὄνομά μου ἐπʼ αὐτῷ.
   (Kai epestrepsan saʸmeron poiaʸsai to euthes pro ofthalmōn mou, tou kalesai afesin hekaston tou plaʸsion autou; kai sunetelesan diathaʸkaʸn kata prosōpon mou, en tōi oikōi hou epeklaʸthaʸ to onoma mou epʼ autōi. )

BrTrAnd this day they turned to do that which was right in my sight, to proclaim every one the release of his neighbour; and they had concluded a covenant before me, in the house whereon my name is called.

ULTBut Ishmael son of Nethaniah fled with eight men from Johanan. He went to the people of Ammon.

USTBut Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped and fled to the Ammon area.

BSBBut Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and went to the Ammonites.


OEBjoined Johanan. But Ishmael, escaping with eight men, repaired to Ammon.

WEBBEBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

WMBBBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Yochanan with eight men, and went to the children of Ammon.

NETBut Ishmael son of Nethaniah managed to escape from Johanan along with eight of his men, and he went on over to Ammon.

LSVAnd Ishmael son of Nethaniah has escaped, with eight men, from the presence of Johanan, and he goes to the sons of Ammon.

FBVIshmael and eight of his men managed to escape from Johanan and get away to the Ammonites.

T4TBut Ishmael and eight of his men escaped and fled to the Ammon area.

LEBBut Ishmael the son of Nethaniah escaped with eight men from[fn] Johanan, and they went to the Ammonites.[fn]


41:15 Literally “from the face of”

41:15 Literally “sons of Ammon”

BBEBut Ishmael, the son of Nethaniah, got away from Johanan, with eight men, and went to the children of Ammon.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

ASVBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

DRABut Ismahel the son of Nathanias fled with eight men, from the face of Johanan, and went to the children of Ammon.

YLTAnd Ishmael son of Nethaniah hath escaped, with eight men, from the presence of Johanan, and he goeth unto the sons of Ammon.

DrbyBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

RVBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

WbstrBut Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

KJB-1769But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

KJB-1611But Ishmael the sonne of Nethaniah escaped from Iohanan with eight men, and went to the Ammonites.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut Ismael the sonne of Nathaniah fled from Iohanan with eyght companions, and went to the Ammonites.
   (But Ismael the son of Nathaniah fled from Yohanan with eyght companions, and went to the Ammonites.)

GnvaBut Ishmael the sonne of Nethaniah, escaped from Iohanan with eight men, and went to the Ammonites.
   (But Ishmael the son of Nethaniah, escaped from Yohanan with eight men, and went to the Ammonites. )

CvdlBut Ismael the sonne off Nathanias fled from Iohana wt eight of his sworne companyons, & wente to the Ammonites.
   (But Ismael the son off Nathanias fled from Yohana with eight of his sworn companions, and went to the Ammonites.)

WyclForsothe Ismael, the sone of Nathanye, fledde with eiyte men fro the face of Johannan, and yede to the sones of Amon.
   (Forsothe Ismael, the son of Nathanye, fled with eight men from the face of Yohannan, and went to the sons of Amon.)

LuthAber Ismael, der Sohn Nethanjas, entrann dem Johanan mit acht Männern und zog zu den Kindern Ammon.
   (But Ismael, the/of_the son Nethanjas, entrann to_him Yohanan with acht menn and pulled to the Kindern Ammon.)

ClVgIsmahel autem filius Nathaniæ fugit cum octo viris a facie Johanan, et abiit ad filios Ammon.
   (Ismahel however son Nathaniæ he_fled when/with octo viris from face Yohanan, and he_is_gone to filios Ammon. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) He went to the people of Ammon

(Some words not found in UHB: and,Ishmael son_of Nethaniah escaped in/on/at/with,eight men from=face/in_front_of Johanan and=he/it_went to/towards sons_of ˊAmmōn )

“He” refers to Ishmael who represents himself and the eight men with him. Alternate translation: “They went to the people of Ammon”

BI Jer 41:15 ©