Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel JER 42:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 42:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because_that mmm[fn][fn] in/on/at/with_lives_your_all’s if/because you_all you_all_sent DOM_me to YHWH god_your_all’s to_say pray for_us to YHWH god_our and_accordingly_all that he_will_say YHWH god_our so tell to/for_us and_do.


42:20 Variant note: התעתי/ם: (x-qere) ’הִתְעֵיתֶם֮’: lemma_8582 n_1.3.0 morph_HVhp2mp id_24NKg הִתְעֵיתֶם֮

42:20 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

UHBכִּ֣י התעתי⁠ם בְּ⁠נַפְשֽׁוֹתֵי⁠כֶם֒ כִּֽי־אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֣ם אֹתִ֗⁠י אֶל־יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדֵ֔⁠נוּ אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ וּ⁠כְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יֹאמַ֜ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ כֵּ֥ן הַגֶּד־לָ֖⁠נוּ וְ⁠עָשִֽׂינוּ׃
   (kiy htˊty⁠m bə⁠nafshōtēy⁠kem kiy-ʼattem shəlaḩtem ʼoti⁠y ʼel-yhwh ʼₑlohēy⁠kem lē⁠ʼmor hitpallēl baˊₐdē⁠nū ʼel-yhwh ʼₑlohēy⁠nū ū⁠kə⁠kol ʼₐsher yoʼmar yhwh ʼₑlohēy⁠nū kēn hagged-lā⁠nū və⁠ˊāsinū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 42:20 verse available

BrTrNo BrTr JER 42:20 verse available

ULTFor you fatally deceived yourselves when you sent me to Yahweh your God and said, ‘Pray to Yahweh our God for us. Everything that Yahweh our God says, tell us, and we will carry it out.’

USTYou made a life-and-death mistake when you requested me to pray to Yahweh our God and claimed to be willing to obey everything he said.

BSBFor you have deceived yourselves by sending me to the LORD your God, saying, ‘Pray to the LORD our God on our behalf, and as for all that the LORD our God says, tell it to us and we will do it.’


OEByou have done yourselves a grievous wrong. You have sent me to Jehovah your God with the request that I should pray for you to Jehovah, and promising to act in entire accordance with the will of Jehovah when I declared it to you;

WEBBEFor you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to the LORD your God, saying, ‘Pray for us to the LORD our God; and according to all that the LORD our God says, so declare to us, and we will do it.’

WMBB (Same as above)

NETYou are making a fatal mistake. For you sent me to the Lord your God and asked me, ‘Pray to the Lord our God for us. Tell us what the Lord our God says and we will do it.’

LSVfor you have showed yourselves perverse in your souls, for you sent me to your God YHWH, saying, Pray for us to our God YHWH, and according to all that our God YHWH says, so declare to us, and we have done [it];

FBVYou've made a big mistake that will cost you your lives by sending me to the Lord your God, asking, ‘Pray to the Lord our God for us, and let us know everything the Lord our God says and we'll do it.’

T4TI know that you were lying when you requested me to pray to Yahweh our God.

LEBthat you have made a fatal mistake,[fn] for you sent me to Yahweh your God, saying,[fn] ‘Pray for us to Yahweh our God, and all that Yahweh our God says, so tell us and we will do it.’[fn]


42:20 Literally “you have caused them to err for your lives”

42:20 Literally “to say”

42:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEFor you have been acting with deceit in your hearts; for you sent me to the Lord your God, saying, Make prayer for us to the Lord our God, and give us word of everything he may say, and we will do it.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto the LORD your God, saying: Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it;

ASVFor ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according unto all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it.

DRAFor you have deceived your own souls: for you sent me to the Lord our God, saying: Pray for us to the Lord our God, and according to all that the Lord our God shall say to thee, so declare unto us, and we will do it.

YLTfor ye have shewed yourselves perverse in your souls, for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God, and according to all that Jehovah our God saith, so declare to us, and we have done [it];

DrbyFor ye deceived yourselves in your own souls, when ye sent me unto Jehovah your [fn]God, saying, Pray for us unto Jehovah our [fn]God; and according to all that Jehovah our [fn]God shall say, so declare unto us, and we will do it.


42.20 Elohim

42.20 Elohim

RVFor ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it:

WbstrFor ye dissembled in your hearts, when ye sent me to the LORD your God, saying, Pray for us to the LORD our God; and according to all that the LORD our God shall say, so declare to us, and we will do it .

KJB-1769For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.[fn]
   (For ye/you_all dissembled in your hearts, when ye/you_all sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it. )


42.20 ye dissembled…: or, ye have used deceit against your souls

KJB-1611[fn]For ye dissembled in your hearts when ye sent me vnto the LORD your God, saying, Pray for vs vnto the LORD our God, and according vnto all that the LORD our God shall say, so declare vnto vs, and we wil doe it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


42:20 Or, you haue vsed deceit against your soules.

BshpsFor ye haue dissembled with me: for ye sent me vnto the Lorde your God, and sayde, O pray thou the Lorde our God for vs, and loke what aunswere the Lorde our God geueth thee, that bryng vs agayne, and we shall do therafter:
   (For ye/you_all have dissembled with me: for ye/you_all sent me unto the Lord your God, and said, O pray thou/you the Lord our God for us, and look what answer the Lord our God giveth/gives thee/you, that bring us again, and we shall do therafter:)

GnvaSurely ye dissembled in your hearts When ye sent me vnto the Lord your God, saying, Pray for vs vnto the Lord our God, and declare vnto vs euen according vnto al that the Lord our God shall say, and we will doe it.
   (Surely ye/you_all dissembled in your hearts When ye/you_all sent me unto the Lord your God, saying, Pray for us unto the Lord our God, and declare unto us even according unto all that the Lord our God shall say, and we will do it. )

Cvdlls shal ye begyle youre selues. For ye sent me vnto the LORDE youre God, and sayde: O praye thou the LORDE oure God for vs: and loke what answere the LORDE oure God geueth the, that bringe vs agayne, ad we shall do thereafter.
   (ls shall ye/you_all begyle yourselves. For ye/you_all sent me unto the LORD your(pl) God, and said: O pray thou/you the LORD our God for us: and look what answer the LORD our God giveth/gives them, that bring us again, ad we shall do thereafter.)

Wyclfor ye han disseyued youre soulis, for ye senten me to youre Lord God, and seiden, Preye thou for vs to oure Lord God, and bi alle thingis what euer thingis oure Lord schal seie to thee, so telle thou to vs, and we schulen do.
   (for ye/you_all have disseyued your(pl) soulis, for ye/you_all sent me to your(pl) Lord God, and said, Preye thou/you for us to our Lord God, and by all things what ever things our Lord shall say to thee/you, so telle thou/you to us, and we should do.)

LuthIhr werdet sonst euer Leben verwahrlosen. Denn ihr habt mich gesandt zum HErr’s, eurem GOtt, und gesagt: Bitte den HErr’s, unsern GOtt, für uns; und alles, was der HErr, unser GOtt, sagen wird, das zeige uns an, so wollen wir danach tun.
   (You becomet sonst euer life verwahrlosen. Because you/their/her have me sent for_the LORD’s, eurem God, and said: Bitte the LORD’s, unsern God, for uns; and all/everything, what/which the/of_the LORD, unser God, say wird, the zeige us/to_us/ourselves an, so wollen we/us after/thereafter/then tun.)

ClVgquia decepistis animas vestras. Vos enim misistis me ad Dominum Deum nostrum, dicentes: Ora pro nobis ad Dominum Deum nostrum, et juxta omnia quæcumque dixerit tibi Dominus Deus noster, sic annuntia nobis, et faciemus.
   (because decepistis animas your. Vos because misistis me to Dominum God nostrum, saying: Ora for us to Dominum God nostrum, and next_to everything quæcumque dixerit to_you Master God noster, so annuntia nobis, and faciemus. )


TSNTyndale Study Notes:

42:13-22 Jeremiah had already prophesied Egypt’s destiny; it would be destroyed by the Babylonians (46:2-26). This remnant of Judah would walk into the path of the Lord’s judgment if they continued on to Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) we will carry it out

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when התעתי,ם in/on/at/with,lives,your_all's that/for/because/then/when you_all sent DOM=me to/towards YHWH God,your_all's to=say pray for,us to/towards YHWH God,our and,accordingly,all which/who says YHWH God,our yes/correct/thus/so tell to/for=us and,do )

This is an idiom. Alternate translation: “we will do it”

BI Jer 42:20 ©