Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel YHN 4:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 4:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.”

OET-LVIn the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying:
My_great_one, eat.

SR-GNTἘν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες, “Ῥαββί, φάγε.”
   (En tōi metaxu aʸrōtōn auton hoi mathaʸtai legontes, “Ɽabbi, fage.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn the meantime, the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.”

USTWhile the woman was gone, Jesus’ disciples, who had just returned with the food, pleaded with him to eat. They said, “Teacher, please eat something!”

BSB  § Meanwhile the disciples urged Him, “Rabbi, eat something.”

BLBBut in the meantime the disciples were asking Him, saying, "Rabbi, eat."


AICNTIn the meantime, {the}[fn] disciples were asking [him],[fn] saying, “Rabbi, eat.”


4:31, the: Some manuscripts read “his.” Latin(e)

4:31, him Absent from some manuscripts Latin(a ff2 )

OEBMeanwhile the disciples kept saying to him, ‘Take something to eat, Rabbi.’

LSB Meanwhile the disciples were urging Him, saying, “Rabbi, eat.”

WEBBEIn the meanwhile, the disciples urged him, saying, “Rabbi, eat.”

WMBB (Same as above)

NETMeanwhile the disciples were urging him, “Rabbi, eat something.”

LSVAnd in the meanwhile His disciples were asking Him, saying, “Rabbi, eat”;

FBVMeanwhile Jesus' disciples were urging him, “Rabbi, please eat something!”

TCNTIn the meantime the disciples were urging him, “Rabbi, eat.”

T4TMeanwhile, we disciples were urging him, “Teacher, eat some of the food we brought!”

LEBIn the meanwhile the disciples were asking him, saying, “Rabbi, eat something!”[fn]


4:31 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEWhile this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthMeanwhile the disciples were urging Jesus. "Rabbi," they said, "eat something."

ASVIn the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.

DRAIn the mean time the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat.

YLTAnd in the meanwhile his disciples were asking him, saying, 'Rabbi, eat;'

DrbyBut meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat.

RVIn the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.

WbstrIn the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

KJB-1769¶ In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

KJB-1611¶ In the meane while his disciples prayed him, saying, Master, eate.
   (¶ In the meane while his disciples prayed him, saying, Master, eat.)

BshpsIn the meane whyle his disciples prayed hym, saying: Maister, eate.
   (In the meane while his disciples prayed him, saying: Master, eat.)

GnvaIn the meane while, the disciples prayed him, saying, Master, eate.
   (In the meane while, the disciples prayed him, saying, Master, eat. )

CvdlIn the meane whyle his disciples prayed him, and sayde: Master, eate.
   (In the meane while his disciples prayed him, and said: Master, eat.)

TNTAnd in ye meane while his disciples prayed him sayinge: Master eate.
   (And in ye/you_all meane while his disciples prayed him saying: Master eat. )

WyclIn the mene while hise disciplis preieden hym, and seiden, Maistir, ete.
   (In the mene while his disciples prayedn him, and said, Master, eat.)

LuthIndes aber ermahneten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß!
   (Indes but ermahneten him/it the Yünger and said: Rabbi, iß!)

ClVgInterea rogabant eum discipuli, dicentes: Rabbi, manduca.
   (Interea rogabant him discipuli, saying: Rabbi, manduca. )

UGNTἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες, Ῥαββεί, φάγε.
   (en tōi metaxu aʸrōtōn auton hoi mathaʸtai legontes, Ɽabbei, fage.)

SBL-GNT⸀Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε.
   (⸀En tōi metaxu aʸrōtōn auton hoi mathaʸtai legontes; Ɽabbi, fage.)

TC-GNTἘν [fn]δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ [fn]μαθηταί, λέγοντες, [fn]Ῥαββί, φάγε.
   (En de tōi metaxu aʸrōtōn auton hoi mathaʸtai, legontes, Ɽabbi, fage. )


4:31 δε ¦ — CT

4:31 μαθηται ¦ μαθηται αυτου PCK

4:31 ραββι ¦ ραββει TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-42 At a historic well in Samaria, Jesus offered himself as living water. Jesus engaged and confronted people with the revelation of God, and they either followed or fell away.
• The Samaritan woman contrasted with Nicodemus at every turn: a woman (not a man), a Samaritan (not a Jew), a sinner (not righteous), and an outcast (not one of Israel’s rabbis). While Nicodemus fell silent and never responded to Jesus’ challenges (3:1-21), this woman acknowledged Jesus as Lord, remained in the light, and exhibited signs of discipleship (see 1:35-51).


UTNuW Translation Notes:

ἐν τῷ μεταξὺ

in the_‹time› meanwhile

Alternate translation: “While the woman was going into town” or “During the time that the woman was in the town”

Note 1 topic: writing-quotations

ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες

/were/_asking him the disciples saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “the disciples were urging him, and they said”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

Ῥαββεί, φάγε

(Some words not found in SR-GNT: ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ῥαββί φάγε)

Here, eat is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Rabbi, please eat”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus Speaks with a Woman in Samaria

John 4

As the story of Jesus’ encounter with a Samaritan woman demonstrates, even simple geography–the divine arrangement of places where God leads us in life–can position us for fruitful ministry if we are willing to reach out to those along our journey. This episode in Jesus’ ministry occurred immediately after Jesus had cleared the Temple in Jerusalem and was gaining even more followers than John the Baptist (John 2:13-25; 4:1-3). Likely wanting to avoid a direct clash with Jewish leadership so early in his ministry, Jesus chose instead to return to Galilee. The most direct route from Jerusalem to Galilee passed through Samaria, and, as the Jewish historian Josephus notes, this was the route normally chosen by most Jews at the time (Antiquities of the Jews, Book XX:6). The city of Samaria (renamed Sebaste by Jesus’ time) was originally the capital of the northern kingdom of Israel, but in 722 B.C. the Assyrians exiled many Israelites to other parts of their empire and relocated other foreign peoples in Israel (2 Kings 15:29; 17:1-24; 1 Chronicles 5:26; also see “Israelites Are Exiled to Assyria”). This diverse population then developed a new religion that mixed elements of Israelite worship with pagan worship (2 Kings 17:24-41), and centuries later they set up their own temple on Mount Gerizim. Because of their mixed ancestry and religion, Samaritans were often detested by many Jews (John 4:9), and hostilities periodically erupted between Jews and Samaritans. Jesus himself would later be refused entry into Samaria while traveling from Galilee to Jerusalem (Luke 9:52-56; also see “Jesus’ Final Journey to Jerusalem”), and Josephus notes that about 20 years after this time a number of Galileans were killed by Samaritans as they attempted to make their way to Jerusalem through the village of Ginae. Probably because of these hostilities, some Jews preferred to take alternate routes that bypassed Samaria. Still other Jews chose these routes to avoid even associating with Samaritans. Jesus, however, appears to have chosen the more direct route through Samaria, which led him to the village of Sychar–right next to the ancient site of Shechem and Mount Gerizim. There he met a Samaritan woman by a well and spoke to her about God’s gift of living water for her soul. He also revealed supernatural knowledge about her, so she asked him whether Mount Gerizim or Jerusalem was the proper place to worship. Jesus gently rebuked her belief in Samaritan worship practices, but he also assured her that one day the physical location of worshipers will no longer matter. Instead, all true believers will worship God in spirit and truth. When Jesus revealed to the woman that he was the Messiah, she left her water jar and told the townspeople about Jesus. Meanwhile, Jesus’ disciples returned, and Jesus urged them to recognize that the fields were ripe for harvesting, presumably meaning that many Samaritans were ready to believe in him. Because of the Samaritan woman’s testimony, many of the townspeople believed in Jesus and persuaded him to stay there two more days before returning to Galilee. Years later the apostle Philip found fruitful ministry among the Samaritans as well, and many came to faith in Jesus (Acts 8:5-13; also see “The Ministries of Philip and Peter”).

BI Yhn 4:31 ©