Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 8:45 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But because I’m speaking the truth, you don’t believe in me.

OET-LVBut I because I_am_speaking the truth, you_all_are_ not _believing in_me.

SR-GNTἘγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι!
   (Egō de hoti taʸn alaʸtheian legō, ou pisteuete moi!)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut because I speak the truth, you do not believe me.

USTYet you do not believe me, because I tell you what is true!

BSBBut because I speak the truth, you do not believe Me!

BLBNow because I speak the truth, you do not believe Me!


AICNTBut because I tell the truth [[to you]],[fn] you do not believe me.


8:45, to you: Some manuscripts include. C(04) Latin(b)

OEBBut, as for me, it is because I speak the truth to you that you do not believe me.

LSB But because I speak the truth, you do not believe Me.

WEBBEBut because I tell the truth, you don’t believe me.

WMBB (Same as above)

NETBut because I am telling you the truth, you do not believe me.

LSVAnd because I say the truth, you do not believe Me.

FBVSo because I tell you the truth, you don't believe me!

TCNTBut because I speak the truth, you do not believe me.

T4TBut because I tell you the truth, you do not believe me!

LEBBut because I am telling the truth, you do not believe me.

BBEBut because I say what is true, you have no belief in me.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthBut because I speak the truth, you do not believe me.

ASVBut because I say the truth, ye believe me not.

DRABut if I say the truth, you believe me not.

YLT'And because I say the truth, ye do not believe me.

Drbyand because I speak the truth, ye do not believe me.

RVBut because I say the truth, ye believe me not.

WbstrAnd because I tell you the truth, ye believe me not.

KJB-1769 And because I tell you the truth, ye believe me not.
   ( And because I tell you the truth, ye/you_all believe me not. )

KJB-1611And because I tell you the truth, ye beleeue me not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd because I tel you the trueth, therfore ye beleue me not.
   (And because I tel you the truth, therefore ye/you_all believe me not.)

GnvaAnd because I tell you the trueth, yee beleeue me not.
   (And because I tell you the truth, ye/you_all believe me not. )

CvdlBut because I saye the trueth, ye beleue me not.
   (But because I say the truth, ye/you_all believe me not.)

TNTAnd because I tell you the trueth therfore ye beleve me not.
   (And because I tell you the truth therefore ye/you_all believe me not. )

WyclBut for Y seie treuthe, ye bileuen not to me.
   (But for I say truth, ye/you_all believen not to me.)

LuthIch aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
   (I but, because I the truth sage, so glaubet you/their/her to_me not.)

ClVgEgo autem si veritatem dico, non creditis mihi.
   (I however when/but_if words dico, not/no he_believesis mihi. )

UGNTἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι!
   (egō de hoti taʸn alaʸtheian legō, ou pisteuete moi!)

SBL-GNTἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
   (egō de hoti taʸn alaʸtheian legō, ou pisteuete moi.)

TC-GNTἘγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
   (Egō de hoti taʸn alaʸtheian legō, ou pisteuete moi. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

BI Yhn 8:45 ©