Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT YHN (JHN) 8:3 verse available
ULT Now the scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and they placed her in the middle.
UST Some of the teachers of the law and the Pharisees brought a woman to him. They had apprehended her while she was committing adultery. They made her stand up in the midst of this group.
BSB The scribes and Pharisees, however, brought to Him a woman caught in adultery. They made her stand before them
BLB Now the scribes and the Pharisees bring to Him a woman having been caught in adultery, and having set her in the midst,
AICNT The scribes and the Pharisees brought [[to him]][fn] a woman who had been caught in {adultery},[fn] and placing her in the midst
OEB Presently, however, the Teachers of the Law and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placed her in the middle of the Court,
LSB The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,
WEBBE The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,
WMBB (Same as above)
NET The experts in the law and the Pharisees brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them
LSV and the scribes and the Pharisees bring to Him a woman having been taken in adultery, and having set her in the midst,
FBV The religious teachers and the Pharisees brought in a woman caught committing adultery and made her stand before everyone.
TCNT Then the scribes and the Pharisees brought [fn]him a woman who had been caught in adultery. Making her stand before them all,
8:3 him μ1,3,5,7 46.7% {λ1 14.3%} {μ4pt 1.4%} ¦ — μ2,4pt,6 λ2 ANT BYZ NA WH 20.3%
T4T Then men who taught the Jewish laws and some of [SYN] the Pharisee religious group brought a woman to him. She was seized {They had arranged to seize her} while she was having sex with a man who was not her husband. They made her stand up in front of the group that was listening to Jesus.
LEB Now the scribes and the Pharisees brought to him a woman[fn] caught in adultery. And standing her in their midst,
8:3 Some manuscripts have “brought a woman”
BBE Now the scribes and Pharisees came, with a woman who had been taken in the act of sinning against the married relation;
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth and was teaching them when the Scribes and the Pharisees brought to Him a woman who had been found committing adultery. They made her stand in the centre of the court, and they put the case to Him.
ASV And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
DRA And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst,
YLT and the scribes and the Pharisees bring unto him a woman having been taken in adultery, and having set her in the midst,
Drby And the scribes and the Pharisees bring [to him] a woman taken in adultery, and having set her in the midst,
RV And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
Wbstr And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery: and when they had set her in the midst,
KJB-1769 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
KJB-1611 And the Scribes and Pharisees brought vnto him a woman taken in adultery, and when they had set her in the mids,
(And the Scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery, and when they had set her in the mids,)
Bshps And the scribes and pharisees brought vnto hym a woman taken in adulterie, & when they had set her in the middes,
(And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adulterie, and when they had set her in the middes,)
Gnva Then the Scribes, and the Pharises brought vnto him a woman, taken in adulterie, and set her in the middes,
(Then the Scribes, and the Pharisees brought unto him a woman, taken in adulterie, and set her in the middes, )
Cvdl And ye scrybes and Pharises brought vnto him a woman taken in aduoutrye, and set her there openly,
(And ye/you_all scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in aduoutrye, and set her there openly,)
TNT And the scribes and the pharises brought vnto him a woman taken in advoutry and set hyr in the myddes
(And the scribes and the Pharisees brought unto him a woman taken in advoutry and set her in the myddes )
Wycl And scribis and Fariseis bryngen a womman takun in auoutrye, and thei settiden hir in the myddil,
(And scribes and Pharisees bryngen a woman taken in auoutrye, and they settiden her in the middle,)
Luth Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch begriffen, und stelleten sie in die Mitte
(But the Schriftgelehrten and Pharisäer brought a woman to him, in_the Ehebruch begriffen, and stelleten they/she/them in the Mitte)
ClVg Adducunt autem scribæ et pharisæi mulierem in adulterio deprehensam: et statuerunt eam in medio,[fn]
(Adducunt however scribæ and pharisæi mulierem in adulterio deprehensam: and statuerunt her in medio, )
8.3 Adducunt. Mystice: Mulier in adulterio deprehensa signat Synagogam, quæ adulteravit legem Moysi, sequendo traditiones patrum. Vel quæ dimissa lege Moysi, jam sequitur fidem Christi, unde Judæus jam quasi adulteram accusat. Vel signat Ecclesiam, quæ relinquens Deum, fornicata erat cum dæmonibus, quam Judæus accusat, quod ad Christum accedat, et quasi novum idololatriæ genus reputata est.
8.3 Adducunt. Mystice: Mulier in adulterio deprehensa signat Synagogam, which adulteravit legem of_Moses, sequendo traditiones patrum. Vel which dimissa lege of_Moses, yam follows faith of_Christ, whence Yudæus yam as_if adulteram accusat. Vel signat Ecclesiam, which relinquens God, fornicata was when/with dæmonibus, how Yudæus accusat, that to Christum accedat, and as_if new idololatriæ genus reputata it_is.
UGNT Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐν μοιχείᾳ γυναῖκα εἰλημμένην; καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ
(Agousin de hoi grammateis kai hoi Farisaioi en moiⱪeia gunaika eilaʸmmenaʸn; kai staʸsantes autaʸn en mesōi)
SBL-GNT No SBL-GNT YHN (JHN) 8:3 verse available
TC-GNT [fn]Ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖκα [fn]ἐν μοιχείᾳ [fn]καταληφθεῖσαν· καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν [fn]μέσῳ,
(Agousi de hoi grammateis kai hoi Farisaioi pros auton gunaika en moiⱪeia katalaʸftheisan; kai staʸsantes autaʸn en mesōi, )
8:3 αγουσι δε … προς αυτον γυναικα μ1,3,5,7 46.7% ¦ αγουσι δε … γυναικα μ2,4pt,6 λ2 ANT BYZ NA WH 20.3% ¦ αγουσι τω ιησου … γυναικα λ1 14.3% ¦ και προσηνεγκαν αυτω … γυναικα μ4pt 1.4%
8:3 εν μ5 16.9% ¦ επι μ1,2,3,4,6,7 λ1,2 ANT BYZ HF NA PCK WH 82.4%
8:3 καταληφθεισαν μ5 13.3% ¦ κατειλημμενην μ1,2,3,4,6,7 λ1,2 ANT BYZ HF NA PCK TR WH 67.3%
8:3 μεσω μ1,2,5,7 λ1,2 66.9% ¦ τω μεσω μ3,4,6 BYZ HF 31.2%