Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ I’ll show you—listen to me—
⇔ what I’ve seen and will tell everyone.
OET-LV Show_you listen to_me and_what I_have_seen and_declare.
UHB אֲחַוְךָ֥ שְֽׁמַֽע־לִ֑י וְזֶֽה־חָ֝זִ֗יתִי וַאֲסַפֵּֽרָה׃ ‡
(ʼₐḩavkā shəmaˊ-liy vəzeh-ḩāzitī vaʼₐşapērāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀναγγελῶ δέ σοι, ἄκουέ μου, ἃ δὴ ἑώρακα, ἀναγγελῶ σοι,
(Anangelō de soi, akoue mou, ha daʸ heōraka, anangelō soi, )
BrTr But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
ULT I will show you; listen to me,
⇔ and what I have seen, let me also recount,
UST Job, I want to explain why you are experiencing so much suffering.
⇔ Please listen to me.
⇔ I have learned many things,
⇔ and I want to explain them to you.
BSB Listen to me and I will inform you.
⇔ I will describe what I have seen,
OEB Now listen to what I will show thee,
⇔ The thing I have seen I will tell–
WEBBE ⇔ “I will show you, listen to me;
⇔ that which I have seen I will declare
WMBB (Same as above)
NET “I will explain to you;
⇔ listen to me,
⇔ and what I have seen, I will declare,
LSV I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
FBV If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
T4T ⇔ Job, listen to what I will tell you.
⇔ I will declare to you what I know,
LEB • and what I have seen, I will tell[fn]—
15:1 Literally “and I will tell”
BBE Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Moff No Moff JOB book available
JPS I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
ASV ⇔ I will show thee, hear thou me;
⇔ And that which I have seen I will declare
DRA I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
YLT I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
Drby I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
RV I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
Wbstr I will show thee, hear me; and that which I have seen, I will declare;
KJB-1769 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
(I will show thee/you, hear me; and that which I have seen I will declare; )
KJB-1611 I will shew thee, heare me, and that which I haue seene, I wil declare,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I will tel thee, heare me, and I will shewe thee that I haue seene:
(I will tel thee/you, hear me, and I will show thee/you that I have seen:)
Gnva I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
(I will tell thee/you: hear me, and I will declare that which I have seen: )
Cvdl I will tell the, heare me: I wil shewe the a thinge, that I knowe:
(I will tell them, hear me: I will show the a thing, that I knowe:)
Wycl I schal schewe to thee, here thou me; Y schal telle to thee that, that Y siy.
(I shall show to thee/you, here thou/you me; I shall telle to thee/you that, that I siy.)
Luth Ich will dir‘s zeigen, höre mir zu; und will dir erzählen was ich gesehen habe,
(I will dir‘s zeigen, listen to_me zu; and will you/to_you erzählen what/which I seen have,)
ClVg Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.[fn]
(Ostendam tibi: listen me: that vidi, narrabo tibi. )
15.17 Ostendam tibi. Quia cum minori auctoritate docet is qui audita, quam is qui ea quæ viderat, loquitur, ut fortiorem auctoritatem sibi Eliphaz arrogaret, dicit: Quod vidi narrabo tibi. Proprium arrogantis, etc., usque ad quas auctoritate Patrum munit.
15.17 Ostendam tibi. Because when/with minori auctoritate teaches is who audita, how is who ea which viderat, loquitur, as fortiorem auctoritatem sibi Eliphaz arrogaret, he_says: That I_saw narrabo tibi. Proprium arrogantis, etc., until to which auctoritate Patrum munit.