Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Though their faces are round and fat,
⇔ and their bodies have rolls on their hips,
OET-LV If/because he_has_covered face_his in/on/at/with_fat_his and_he/it_made fat on loin[s].
UHB כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבּ֑וֹ וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃ ‡
(kiy-kişşāh fānāyv bəḩelbō vayyaˊas pīmāh ˊₐlēy-kāşel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐκάλυψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ, καὶ ἐποίησε περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων.
(Hoti ekalupse to prosōpon autou en steati autou, kai epoiaʸse peristomion epi tōn maʸriōn. )
BrTr For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
ULT though he has covered his face with his fat
⇔ and made blubber on the flanks.
UST But they are so fat that they would not be able to fight!
BSB ⇔ Though his face is covered with fat
⇔ and his waistline bulges with flesh,
OEB He covered his face with his fat,
⇔ He set thick folds of flesh on his loins;
WEBBE because he has covered his face with his fatness,
⇔ and gathered fat on his thighs.
WMBB (Same as above)
NET Because he covered his face with fat,
⇔ and made his hips bulge with fat,
LSV For he has covered his face with his fat,
And makes vigor over [his] confidence.
FBV They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
T4T They are so fat that they are unable to fight.
LEB • and has gathered fat upon his loins,
BBE Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Moff No Moff JOB book available
JPS Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
ASV Because he hath covered his face with his fatness,
⇔ And gathered fat upon his loins;
DRA Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
YLT For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
Drby For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
RV Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
Wbstr Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
KJB-1769 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
KJB-1611 Because he couereth his face with his fatnesse, and maketh collops of fat on his flankes.
(Because he covereth his face with his fatnesse, and maketh collops of fat on his flankes.)
Bshps Where as he couereth his face with fatnesse, and maketh his body well lyking.
(Where as he covereth his face with fatnesse, and maketh his body well lyking.)
Gnva Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
(Because he hath/has covered his face with his fatnesse, and hath/has colloppes in his flancke. )
Cvdl where as he couereth his face with fatnesse, and maketh his body well lykynge.
(where as he covereth his face with fatnesse, and maketh his body well lykynge.)
Wycl Fatnesse, that is, pride `comyng forth of temporal aboundaunce, hilide his face, `that is, the knowyng of vndurstondyng, and outward fatnesse hangith doun of his sidis.
(Fatnesse, that is, pride `comyng forth of temporal aboundaunce, hilide his face, `that is, the knowing of understondyng, and outward fatnesse hangith down of his sidis.)
Luth Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
(He brüstet itself/yourself/themselves like a fetter Wanst and macht itself/yourself/themselves fett and dick.)
ClVg Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.[fn]
(Operuit face his crassitudo, and about lateribus his arvina dependet. )
15.27 Operuit faciem ejus. Faciem crassitudo operit, quia desiderata terrenarum rerum abundantia oculos mentis premit. Et de lateribus ejus. Ibid. Latera divitum sunt qui eis adhærent; arvina de lateribus ejus dependet, quia quisquis potenti et iniquo adhæret, ipse quoque de ejus potentia velut ex pinguedine tumet.
15.27 Operuit face his. Faciem crassitudo operit, because desiderata terrenarum rerum abundantia oculos mentis premit. And about lateribus his. Ibid. Latera divitum are who to_them adhærent; arvina about lateribus his dependet, because quiswho/any potenti and iniquo adhæret, exactly_that/himself too about his potentia velut from pinguedine tumet.
15:20-35 The wicked also suffer everything that happened to Job (see 1:16-19)—attacks by marauders (15:21), loss of possessions (15:29), crumbled houses (15:28), and fire (15:30, 34).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבּ֑וֹ וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל
that/for/because/then/when covered face,his in/on/at/with,fat,his and=he/it_made fat upon loins
Eliphaz is using two parts of the wicked person, his face and his flanks, to indicate that his whole body is obese. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “though he is very fat”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבּ֑וֹ וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל
that/for/because/then/when covered face,his in/on/at/with,fat,his and=he/it_made fat upon loins
The implication is that the wicked person has a face that is fat and flanks that have blubber because he overeats and lives indolently. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “he is very fat because he eats too much and lives a lazy life”