Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel JOB 27:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 27:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The east wind carries them away then they’re gone,
 ⇔ and it sweeps them out from their places.

OET-LVLifts_up_him an_east_wind and_gone and_sweeps_out_him from_place_his.

UHBיִשָּׂאֵ֣⁠הוּ קָדִ֣ים וְ⁠יֵלַ֑ךְ וִֽ֝⁠ישָׂעֲרֵ֗⁠הוּ מִ⁠מְּקֹמֽ⁠וֹ׃
   (yissāʼē⁠hū qādim və⁠yēlak vi⁠ysāˊₐrē⁠hū mi⁠mməqom⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈναλήψεται δὲ αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται, καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
   (Analaʸpsetai de auton kausōn kai apeleusetai, kai likmaʸsei auton ek tou topou autou. )

BrTrAnd a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.

ULTThe east wind takes him away, and he leaves;
 ⇔ indeed, it blasts him from his place.

USTIt is as if a windstorm from the desert picks them up and carries them away from their homes.
 ⇔ No one ever sees them again.

BSBThe east wind carries him away, and he is gone;
 ⇔ it sweeps him out of his place.


OEBThe east wind bears him away;
 ⇔ It sweepeth him out of his place.

WEBBEThe east wind carries him away, and he departs.
 ⇔ It sweeps him out of his place.

WMBB (Same as above)

NETThe east wind carries him away, and he is gone;
 ⇔ it sweeps him out of his place.

LSVAn east wind takes him up, and he goes,
And it frightens him from his place,

FBVThe east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.

T4TIt is as though the wind from the east picks them up and carries them away from their homes,
 ⇔ and they disappear.

LEB• The east wind lifts him up, and he is gone, and it sweeps him away from his place.

BBEThe east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThe east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.

ASVThe east wind carrieth him away, and he departeth;
 ⇔ And it sweepeth him out of his place.

DRAA burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.

YLTTake him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,

DrbyThe east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.

RVThe east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.

WbstrThe east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

KJB-1769The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

KJB-1611The East winde carieth him away, and he departeth: and as a storme hurleth him out of his place.
   (The East wind carried him away, and he departeth: and as a storme hurleth him out of his place.)

BshpsA vehement east winde caryeth him hence, and he departeth: a storme hurleth him out of his place.
   (A vehement east wind caryeth him hence, and he departeth: a storme hurleth him out of his place.)

GnvaThe East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
   (The East wind shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place. )

CvdlA vehement wynde carieth him hence, & departeth: a storme plucketh him out of his place.
   (A vehement wind carried him hence, and departeth: a storme plucketh him out of his place.)

WyclBrennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
   (Brennynge wind shall take him, and shall do away; and as a whirlewynd it shall rauysche him from his place.)

LuthDer Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
   (The Ostwind becomes him/it wegführen, that he dahinfähret, and Ungestüm becomes him/it from his place treiben.)

ClVgTollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.[fn]
   (Tollet him ventus urens, and auferet, and velut turbo rapiet him about instead his_own. )


27.21 Tollet eum ventus. Ventus urens malignus spiritus vocatur, qui eum quem nunc succenderit igne perversæ concupiscentiæ, agit postmodum ad flammas gehennæ. Et velut turbo rapiet. Locus perversorum temporalis vitæ delectatio.


27.21 Tollet him ventus. Ventus urens malignus spiritus vocatur, who him which now succenderit igne perversæ concupiscentiæ, agit postmodum to flammas gehennæ. And velut turbo rapiet. Locus perversorum temporalis of_life delectatio.


TSNTyndale Study Notes:

27:9-23 Some interpreters see a new speech here and ascribe it to Zophar because otherwise Zophar has no speech in this cycle.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יִשָּׂאֵ֣⁠הוּ קָדִ֣ים וְ⁠יֵלַ֑ךְ וִֽ֝⁠ישָׂעֲרֵ֗⁠הוּ מִ⁠מְּקֹמֽ⁠וֹ

lifts_~_up,him east_wind and,gone and,sweeps_~_out,him from,place,his

Job is continuing to speak as if a wind would literally pick up a wicked person and carry him away. If you decided to represent this image as a comparison in the previous verse, you can continue to do that in this verse. Alternate translation: “Yes, it is as if the east wind takes him away, blowing him right out of his home, so that he is gone”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

קָדִ֣ים

east_wind

Job lived in a place where there was desert to the east, so he is referring implicitly to a strong, hot wind coming from the desert. In your translation, you could refer to the direction from which the strongest and stormiest winds come in your area.

BI Job 27:21 ©