Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 27 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I still have my breath in me,
⇔ ≈and God’s breath remains in my nostrils.
OET-LV If/because all still breath_my in/on/at/with_me and_spirit of_god in/on/at/with_nostrils_my.
UHB כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃ ‡
(kiy-kāl-ˊōd nishmātiy ⱱiy vərūaḩ ʼₑlōha bəʼapiy.)
Key: blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἰ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης, πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥινὶ,
(ei maʸn eti taʸs pnoaʸs mou enousaʸs, pneuma de theion to perion moi en ɽini, )
BrTr verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
ULT that, any of my life still being in me,
⇔ and breath from God being in my nose,
UST I will insist on it for as long as I am alive.
⇔ Yes, for as long as I am still breathing, I will insist on it.
BSB as long as my breath is still within me
⇔ and the breath of God remains in my nostrils,
OEB For within me my life is yet whole,
⇔ And the spirit of God in my nostrils–
WEBBE (for the length of my life is still in me,
⇔ and the spirit of God is in my nostrils);
WMBB (Same as above)
NET for while my spirit is still in me,
⇔ and the breath from God is in my nostrils,
LSV For all the while my breath [is] in me,
And the wind of God in my nostrils.
FBV for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
T4T as long as God’s Spirit enables me to breathe,
LEB • [fn] my breath is in me, and the spirit of God is in my nose,
27:1 Literally “all of still”
BBE (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;)
Moff No Moff JOB book available
JPS All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
ASV (For my life is yet whole in me,
⇔ And the spirit of God is in my nostrils);
DRA As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
YLT For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
Drby All the while my breath is in me, and the spirit of [fn]God is in my nostrils,
27.3 Eloah
RV (For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils;)
Wbstr All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
KJB-1769 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;[fn]
27.3 the spirit…: that is, the breath which God gave him
KJB-1611 [fn]All the while my breath is in mee, and the spirit of God is in my nostrils;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
27:3 That is, the breath which God gaue him.
Bshps Whyle my breath is in me, and the winde that God hath geuen me is in my nostrels,
(Whyle my breath is in me, and the wind that God hath/has given me is in my nostrils,)
Gnva Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
(Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrils, )
Cvdl My lippes shall talke of no vanite, and my tonge shal speake no disceate,
(My lippes shall talk of no vanite, and my tongue shall speak no disceate,)
Wycl For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
Luth solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von GOtt in meiner Nase ist:
(solange my Odem in to_me is, and the Schnauben from God in my Nase ist:)
ClVg Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
(Because until superest halitus in me, and spiritus of_God in naribus mine, )
Job’s Innocence
Job’s comforters could not stomach the idea that any human could be truly innocent (Job 4:17-19; 15:14-16; 25:4-6). Job’s claim to innocence also seems to conflict with the biblical teaching that “no one is righteous—not even one. . . . All fall short of God’s glorious standard” (Rom 3:10, 23). Was Job right in proclaiming his innocence?
Eliphaz and the others talked right past Job. When they denied that Job could be right or pure, they were referring to the absolute difference between the creature and the Creator. But Job was not claiming absolute purity. He acknowledged his youthful sins (Job 13:26) and was aware of his need to have his sins and his guilt covered (14:16-17).
Nonetheless, Job repeatedly claimed to be a man of integrity and innocence in his relationship with God (13:14-18; 23:10-12; 27:3-6; 31:1-40). Even Eliphaz acknowledged that Job’s life was upright (4:6). Job’s faith made him doggedly pursue an audience with God and tenaciously believe in God’s justice despite his immediate experience. Job kept looking for his Redeemer (19:25). Although God’s justice might require a mediator (9:33-35), and it might not be evident before death (19:26), it guaranteed Job’s acquittal. Job lived “by believing and not by seeing” (2 Cor 5:7; see also Rom 8:24; 1 Cor 13:12; 2 Cor 4:18; Heb 11:1-2; 1 Pet 1:6-8).
When held up to the light of Christ’s absolute righteousness, Job stands with all of us as a sinner. Job was not justified by his deeds but by his faith, and on that basis God declared that Job was “blameless—a man of complete integrity” (Job 1:1, 8; 2:3; 42:7-8). God does the same for us when we, like Job, put our complete trust in him (see Rom 4:4-5; Jas 2:23).
Passages for Further Study
1 Kgs 8:46; Job 1:1, 8-11; 2:3-5; 4:6; 9:33-34; 13:18; 14:16-17; 15:14; 19:25-26; 23:10; 25:4; 27:5-6; 42:7-8; Pss 25:7; 37:37; 51:17; Ezek 4:14; Rom 3:10, 23, 25; 4:4-5; 6:23; 1 Cor 13:12; 2 Cor 4:18
Note 1 topic: writing-oathformula
כִּֽי
that/for/because/then/when
Job is using the word that to introduce the content of the oath that he began to swear in the previous verse. In some cases, if you translated the previous verse to reflect the way people swear oaths in your culture, you may not need to include the word that here. If you chose to reflect the way Job swore this oath following the practices of his own culture, it may be helpful to show what he is using the word that to mean. Alternate translation: “I swear that”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי
and=spirit god in/on/at/with,nostrils,my
Job is using the breath in his nose by association to mean breathing, and he is using breathing by association to mean being alive. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. You could also state the meaning plainly. Alternate translation: “and for as long as I draw the breath of life” or “and for as long as I am alive”