Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel MAT 13:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 13:50 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and they will throw the evil ones into the incinerator. There will be crying and great anguish.

OET-LVand they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire.
There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.

SR-GNTκαὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός. Ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
   (kai balousin autous eis taʸn kaminon tou puros. Ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tōn odontōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand they will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and grinding of the teeth.

USTThen, the angels will cast the people who do what is wrong into hell, which is like a burning oven. There they will cry and sorrowfully grind their teeth.

BSBand throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

BLBand will cast them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of the teeth.


AICNTand throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of teeth.

OEBand will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and grinding of teeth.

2DT and they will toss them into the fiery furnace. There will be weeping and grinding teeth.”

WEBBEand will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”

WMBB (Same as above)

NETand throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

LSVand will cast them into the furnace of the fire; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”

FBVand throw them into the blazing furnace where there will be weeping and grinding of teeth.

TCNTand throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of [fn]teeth.”


13:50 teeth.” Jesus said to them, ¦ teeth. CT

T4TThey will throw the wicked people into the fire in hell. And those wicked people will weep and gnash their teeth because of the intense pain they are suffering.”

LEBand throw them into the fiery furnace.[fn] In that place there will be weeping and gnashing of teeth!


13:50 An allusion to Dan 3:6|link-href="None"

BBEAnd will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.

MoffNo Moff MAT book available

Wymthand will throw them into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."

ASVand shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

DRAAnd shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.

YLTand shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

Drbyand shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

RVand shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

WbstrAnd shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

KJB-1769 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

KJB-1611And shal cast them into the furnace of fire: there shall be wailing, and gnashing of teeth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd shall cast them into a furnesse of fyre: there shalbe waylyng and gnasshyng of teeth.
   (And shall cast them into a furnesse of fire: there shall be waylyng and gnasshyng of teeth.)

GnvaAnd shall cast them into a fornace of fire: there shalbe wailing, and gnashing of teeth.
   (And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing, and gnashing of teeth. )

Cvdl& shal cast the in to a fornace of fyre, there shalbe waylinge & gnasshinge of teth.
   (& shall cast the in to a furnace of fire, there shall be waylinge and gnasshinge of teth.)

TNTand shall cast them into a furnes of fyre: there shalbe waylinge and gnasshynge of teth.
   (and shall cast them into a furnes of fire: there shall be waylinge and gnasshynge of teth. )

WyclAnd thei shulen sende hem in to the chymnei of fier; ther shal be weping and gryntyng of teeth.
   (And they shulen send them in to the chymnei of fire; there shall be weping and gryntyng of teeth.)

Luthund werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein.
   (and become they/she/them in the fireofen werfen; there becomes Heulen and Zähneklappen sein.)

ClVget mittent eos in caminum ignis: ibi erit fletus, et stridor dentium.
   (and mittent them in caminum ignis: there will_be fletus, and stridor dentium. )

UGNTκαὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός. ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
   (kai balousin autous eis taʸn kaminon tou puros. ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tōn odontōn.)

SBL-GNTκαὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
   (kai balousin autous eis taʸn kaminon tou puros; ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tōn odontōn.)

TC-GNTκαὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
   (kai balousin autous eis taʸn kaminon tou puros; ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tōn odontōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.


UTNuW Translation Notes:

καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός. ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

and ˱they˲_/will_be/_casting them into the furnace ˱of˲_the fire there will_be ¬the weeping and ¬the gnashing ¬the ˱of˲_teeth

This verse is identical to 13:42, so express the idea as you did there. Make sure that your translation still fits the context of this verse.

BI Mat 13:50 ©